Русский язык сербскими ушами.
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Ах, друзья мои, сколько раз мы с Вами подсмеивались и
подхихикивали, погружаясь в волшебный мир сербского языка! Даже в
самых серьёзных жизненных ситуациях, когда по улицам маршировал
"бесмртни пук" (бессмертный полк), воздержаться от здорового смеха
было очень даже нелегко! Ну, не мы первые, не мы последние. В
далёкие восьмидесятые на международной выставке вооружений
советская делегация специально ходила полюбоваться на югославский
транспарант „Наша војска — наш понос“ (Наша армия -
наша гордость).
Но сегодня я предлагаю вам посмотреть, вернее, услышать русскую
речь, скажем так, с противоположной стороны.
Внимание: РУССКИЙ ЯЗЫК СЕРБСКИМИ УШАМИ
Когда я приехала в Сербию, то частенько впадала в
настоящий ступор. Меня всё время терзала одна и та же мысль: говорю
ли я по-сербски или просто коверкаю русские слова? Плюс все
эти „ч“ и „ћ“, „џ“ и „ђ“, отсутствие гласных и
бесконечное желание вместо О произнести А! Мой кум, кстати, до сих
пор улыбается, когда слышит, что я работаю за кАмпьютером. Бабушке
моей было бы немного легче - её Поволжские корни с милым "оканьем"
так и не поддались московским языковым традициям.
Что я крепко-накрепко запомнила сразу, так это популярный призыв
наших гидов воздержаться в Сербии от произнесения таких слов, как
КУРИЦА и СПИЧКИ. Это уже давно и всем известно - убери первую
букву, и ругайся себе свободно на языке неродных осин.
А как вам вот такой пердимонокль: работает Драголюб в саду. Я
на чистом автомате его спрашиваю: "Тебе трудно?" Супруг начинает
давиться от смеха Ну, да - трудна - это ж беременна. ЗдОрово я
спросила, правда?
О похожей ситуации прочла недавно в ЖЖ моей хорошей подруги. Её
знакомый серб всегда очень сердился, когда в процессе поездки на
машине, она совершенно искренно интересовалась, устал ли он. Ещё
бы! Ему же слышалось словечко УСТАО - встал. Действительно, глупые
мы бабы - человек уже который час за баранкой, а мы беспокоимся
поднялся ли он утром с постели.
Или вот ещё. Сидим в гостях, пьём кофе. Я замечаю, что картина на
стене явно заваливается на правый бок: Из самых добрых побуждений
говорю подружке: "Криво!" И она тут же интиересуется, что же такое
печальное произошло в моей биографии. Потому как в сербском
передать обуявшие тебя неприятные чувства можно в
двух трёх словах: МЕНИ Е КРИВО!
Так что не всё так просто, друзья мои, в наших "матерних" (родных)
языках. Хотите ещё примеров? Да пожалуйста!
* Слушаю песню "Товарищ время, товарищ память"... Драголюб
хихикает: "Что он там собирается грузить (ТОВАРИТИ)? Погоду (ВРЕМЕ)
и ум (ПАМЕТ)?"
* Учим с Тиянкой русский язык."Знойное лето, жаркое лето"... Сразу
вспоминается сербская жара 2009 года, и как я говорю будущему мужу:
"Жарко!" "Где?" - спрашивает он, начиная высматривать соседа, чьё
имя звучит как наше родное наречие.
*Хочу блеснуть своим "сербским для начинающих" и говорю свекрови,
что на дворе царит ЗНОЙ, а я его очень люблю. Пожилая женщина
смтрит на меня сочувствующе и осторожно напоминает о существовании
в доме душа, чтобы я этот ЗНОЙ (пот) всё-таки сполоснула тёплой
водичкой.
*"Они его схватили!" - радостно сообщаю Друголюбу, пропустившему
один из эпизодов сериала, о судьбе злодейского персонажа. "Зачем?"-
спрашивает он меня. Смотрим друг на друга непонимающе. А ларчик
открывается просто: я сообщаю о поимке негодяя, используя русский
глагол, обозначающий в сербском языке совсем другое. "Злодея
поймали!" - сказала Вера. "Полицейские постигли тонкую душевную
организацию преступника!"- услышал Драголюб.
*Прошу у Драголюба ШЕСТ, чтобы снять с крыши сарая закинутый
Тиянкой мячик. Переговоры заходят в тупик: супруг явно не понимает,
что скрывается за цифрой 6, которую я у него упорно требую.
* "Кача не придёт, у неё урок" - говорю свекрови. Она бледнеет и
опускается на стул:"Кто?" И тут я вспоминаю, что УРОК - это сглаз,
поэтому, с точки зрения бабы Бисы, Кача сейчас в страшной
опасности, хотя она просто пошла на ЧАС. С точки зрения сербского
языка. Кстати, сообщи я старушке, что на нашей улице нашли
труп, она бы и бровью не повела. Потому как в сербском это всего
лишь КОРПУС чего-то. А вот, услышав, как четырёхлетняя
внучка произнесла слово леший она когда-то вздрогнула,
потому как ЛЕШ - это и есть он, труп.
*Говорим с подругой о Чехове. Моё сообщение, что
гениальный писатель был медицинским работником, приводит Снежану в
замешательство. Ну, да: ВРАЧ - это ж в её понимании знахарь.
Интересно, что бы она подумала, если бы в нашей школе ей предложили
написать сочинение "ОБРАЗ земского доктора в творчестве А.П.
Чехова", потому как о конкретной ЩЕКЕ три страницы накатать не
очень-то и просто.
*Смотрим с сербёнками мультик "Чьи в лесу ШИШКИ". Папа смеётся -
представил волка С ЧЁЛКОЙ, да не одной.
*"Мама, знаешь, сербские утки понимают русских лягушек, но
русских уток не понимают!" Соглашаюсь. Русское утиное "кря-кря" в
сербском превращается в жабье "ква-ква". А русское жабье "ква-ква"
- в сербское "кре-кре". Ну, вы поняли.
*Пара московских зарисовок с натуры. Знакомый
белградец рассказал.
Девушка пригласила серба на ярмарку ПЕЧЕНЬЯ. В назначенное время гость с Балкан прибыл по указанному адресу, увидел множество прилавков и стендов с самой вкусной продукцией наших кондитеров и был очень разочарован. Как настоящий серб, он ожидал продегустировать русское ПЕЧЕНЕ — зажаренное на вертеле мясо, а попал на праздник, где были сплошные КЕКСИЧИ.
Разболевшийся белградец был вынужден обратиться к московскому терапевту. «Придется назначить вам несколько уколов!» — вздохнул специалист. «Куда?» — решил уточнить белградец. «В ягодицу, конечно!» — ответил врач и с удивлением увидел, как больной, побледнев, медленно сползает со стула. Ещё бы: ведь в сербском языке слово ЯГОДИЦА обозначает... скулу! Такие вот «трудности перевода».
Ну, и на закуску. Живёт в США Дени, он же Драгиша, Гоздич. Родился несостоявшийся юрист в 1980 году в Лос Анджелесе, в семье сербских эмигрантов. Почти каждое лето приезжал к бабушке и дедушке, поэтому сербским языком овладел и даже сделал его предметом шутки юмора на персональном ютубовском канале. Один из выпусков комик посвятил созвучью наших язЫков. На время просмотра лучше уведите ваших детей от мерцающих экранов. Правда-правда!
|
</> |