Русский морской словарь
galea_galley — 25.10.2017 — Ликбез
Уж ветер северо-восточный
В листве копается, сварлив,
Как архивариус дотошный,
Долистывающий архив.
Д.
Самойлов. Осень
Если мы обратимся к нашему случаю, объединяющему основные понятия, связанные с ветром, то сразу же необходимо отметить, что первоначально русские моряки использовали здесь кальку с голландских и английских слов. Так, понятие подветренная сторона (по-английски lee, на нидерландском – lij) обозначалось словом лей. Приведем пример.
Ежели флот или иѣкоторая часть оного, вступя с неприятелем в
бои, будут в леи, или попадут на леи от неприятеля, то
однакож имѣет каждой [хотя и под пушками неприятелскими будет]
всякое возможное старание прилагать гораздо выше всходить и к
неприятелю приближатца, колико то без конфузии и нарушения
учрежденного ордера учинитца может, под опасением пренебрегши то
помѣрѣ своего учинного прегрѣшениïя, смерти, лишения чина, или
ссылки на Галсру , no paзcмoтpeнию воинского суда.
Книга
устав морскои, о всем что касается доброму управлению, в бытности
флота на море. СПб., 1720, кн.1, гл.1, артикул
21.
Эта часть петровского устава касается обязанностей Генерал-Адмирала; аналогичное требование содержится и в перечне обязанностей капитана, где «под лишением живота» предписывается «попадшим кораблям в лей от неприятеля, чтобы им восходить к оному» (Кн.3, гл.1, артикул 76). Мы видим, насколько строго спрашивали с морских командиров за удержание наветренной позиции относительно кораблей противника. Это было, без сомнения, одним из основных тактических требований эпохи зарождения парусного флота в России.
Термин лей попал практически во все словари русского и русского морского языка того периода. Так, в Новом словотолкователе Яновского (1804) мы читаем
ЛЕЙ, Рeч. Мор. Сторона, въ которую вѣтръ дуетъ, или подвѣтренная сmорона корабля.
Наряду с термином лей на первом этапе становления морской терминологии в России использовалось наречие лейвардс, лейварт (калька с английского leeward ) – ниже по ветру.
Надлежит кораблям, которые леиварт, [или по вѣтру]
всяко трудится, да бы притить в туж черту воды.
Генералные сигналы, надзираемые во флоте .. М., 1708.
74
Леивардс, или по вѣтру [ниже] стоящым кораблям
надлежит перво отрубать <�якорь>, .. того ради, что бы
луфвардским кораблям [то есть которыя над вѣтром] оставить
мѣсто, для управления своих кораблеи.
Там
же. Сигналы, надзираемые в случае якорного бросания, и при
якоре стояния , и в подымании якоря в день. (арт. 3,
с.403)
В последнем отрывке мы встречаем еще один термин из этой группы: луфвард, луфвардский. Это производное от слова люф, которое пришло в русскую морскую лексику в конце XVII - начале XVIII вв. из голландского loef или английского luff – наветренная сторона.
Между сим ордером ранга было назначено, чтоб Адмирал, как бы
вѣтр ни был, при первом сражении всегда люф имѣл.
Экстракт из журнала, держаннаго от господина вице-ддмирала
Креиса, на пути из Москвы на Воронеж, с Воронежа в Азов, на
Таганрог и к Керчѣ, a оттуды паки назадъ к Азову. 1699
года
Происхождение и первоначальное значение термина установить не удалось. Наиболее вероятной является гипотеза, связывающая это слово с древнескандинавским lófe, означающим устройство или приспособление, наподобие весла, для изменения курса корабля.
Упомянутые здесь термины ненадолго задержались в русском морском языке, хотя и кочевали из одного морского словаря в другой. Даже в современном Орфографическом словаре Порецкой мы находим «лей, …лейвардс, … лейвардской» и «люф, … люферт»
На этом остановимся пока в исследовании морского языка наших предков, но это не значит, что когда-нибудь в дальнейшем со страниц нашего журнала не прозвучит команда: «Люф!», что будет означать «Держи круче!»
Оставить комментарий
Популярные посты:
Версия | Президент ФИФА пообещал выучить русский язык и вернуться в Россию Версия Президент ФИФА пообещал выучить русский язык и вернуться в Россию. 592 ... В частности, за это Инфантино посчитал необходимым поблагодарить российскую сборную за ее игру, в особенности, тренера команды Станислава Черчесова и вратаря Игоря Акинфеева. .... Во время морского путешествия Дракула ... |
Indicator.ru | Хроники Русского. Часть вторая: 13-15 июля Indicator.ru Филиппе ван Парейс — бельгийский политический философ и экономист, идеолог и апологет концепции безусловного базового дохода (выплаты некоей регулярной суммы всем членам общества вне зависимости от статуса) и исследователь ситуации с английским языком как linqua franca ... персонал (приехала ... |
Версия | Президент ФИФА пообещал выучить русский язык и вернуться в Россию Версия Президент ФИФА пообещал выучить русский язык и вернуться в Россию. 592 ... В частности, за это Инфантино посчитал необходимым поблагодарить российскую сборную за ее игру, в особенности, тренера команды Станислава Черчесова и вратаря Игоря Акинфеева. .... Во время морского путешествия Дракула ... |
Indicator.ru | Хроники Русского. Часть вторая: 13-15 июля Indicator.ru С 10 по 21 июля на острове Русский проходит ускоренная образовательная программа «Остров 10-21», на которую приехали более тысячи человек со всей страны. Чем они живут, чему их учат и какие необычные гости посещают «островитян», читайте в репортаже Indicator.Ru. |