Родная речь
zanzam — 27.02.2017
По моим жизненным наблюдениям, довольно редкие носители русского
языка владеют им на должном уровне (я, упаси бог, не о
присутствующих!). Зачем далеко ходить, возьмем к примеру недавних
первых лиц государства. Сама слышала по телевизору, как незабвенный
Михал Сергеич в теленовостях вещал на всю страну - цитирую - про
"дóбычу нефтИ в
Азебаржане". Ох уж этот многострадальный
Азербайджан, никто его произнести не мог!Так я про что. В эмиграции люди, орудием труда которых на родине был именно родной язык, т.е. всякие полусостоявшиеся литераторы или журналисты, пытаются тоже работать "по специальности". Ну, например, создают двухстраничные бесплатные русскоязычные газетки. А те, кому особенно повезло, удостаиваются чести написать пару заметок для местных немецкоязычных изданий. Заметки эти иногда попадали к дочке наших друзей, которая переводчик по профессии, для перевода на немецкий. При переводе одного выражения девочка испытала определенные трудности и обратилась за помощью к родителям.
- Мама-папа, - сказала она неуверенно, - а разве по-русски говорят: ЧРЕВАТО БОКОМ?
В переводе мама и папа помочь не смогли, но выражение прочно вошло в их - а заодно и в наш - лексикон.
|
|
</> |
Бердянск: курортная романтика Запорожской области России
Замуж - не напасть...
ДВА ДНЯ В МОРЕ
Экскурсия по легендарным Сандунам
Тест нового Subaru Forester: каким должен быть настоящий автомобиль
Апсайклинг: от необходимости бедняков и хиппи до модного экологичного хобби
Пицца домашняя
Как работала советская экономика эпохи «Брежневского застоя»

