Родная речь
zanzam — 27.02.2017 По моим жизненным наблюдениям, довольно редкие носители русского языка владеют им на должном уровне (я, упаси бог, не о присутствующих!). Зачем далеко ходить, возьмем к примеру недавних первых лиц государства. Сама слышала по телевизору, как незабвенный Михал Сергеич в теленовостях вещал на всю страну - цитирую - про "дóбычу нефтИ в Азебаржане". Ох уж этот многострадальный Азербайджан, никто его произнести не мог!Так я про что. В эмиграции люди, орудием труда которых на родине был именно родной язык, т.е. всякие полусостоявшиеся литераторы или журналисты, пытаются тоже работать "по специальности". Ну, например, создают двухстраничные бесплатные русскоязычные газетки. А те, кому особенно повезло, удостаиваются чести написать пару заметок для местных немецкоязычных изданий. Заметки эти иногда попадали к дочке наших друзей, которая переводчик по профессии, для перевода на немецкий. При переводе одного выражения девочка испытала определенные трудности и обратилась за помощью к родителям.
- Мама-папа, - сказала она неуверенно, - а разве по-русски говорят: ЧРЕВАТО БОКОМ?
В переводе мама и папа помочь не смогли, но выражение прочно вошло в их - а заодно и в наш - лексикон.
|
</> |