Путёвка в жизнь
bibkniga31 — 14.01.2025 http://surl.li/hawgtm все подробности.В общем, дать имя - дело непростое. Точно так же "мучаются" писатели, когда приходит пора придумать имя/фамилию герою своего произведения. Так, прежде чем дать герою повести "Шинель" фамилию Башмачкин, Гоголь рассматривал вариант с Тишкевичем: дело в том, что имя Акакий означает "беззлобный, не делающий зла" и писатель думал усилить его "тихой" фамилией Тишкевич. В романе Гончарова "Обломов" Штольца автор изначально назвал не Андреем, а Карлом, в честь тестя писателя, Карла Фридриха Рудольфа. Островским Пушкин хотел назвать Владимира Дубровского: всем известный факт, что прототипом героя повести был разорившийся дворянин Островский. Александр Сергеевич искал отчество для няни Татьяны Лариной, показавшее бы простое происхождение няни и первым вариантом было Фадеевна. А в "Евгении Онегине" няня стала Филиппьевной. Кстати, отчество упоминается всего один раз, но муки выбора были и в таком ничтожном случае).
Лев Николаевич Мышкин у Достоевского мог бы стать Дмитрием Ивановичем - именно так Мышкин назван в черновиках "Идиота". Татьяной Сергеевной и Михаилом Михайловичем должна была стать супружеская пара в "Анне Карениной". В результате мы их знаем как Анну и Алексея Карениных. Лев Толстой выбрал имя Татьяна в противовес пушкинской героине: та осталась верна мужу, а Каренина не выдержала испытания на супружескую верность. Булгаков вообще очень тщательно выбирал имена для персонажей "Мастера и Маргариты". Например, в одном из вариантов романа Воланд назван Теодором (переводе "дар Божий"). А привычное нам имя мессира автор взял из гётевского "Фауста" - там Воланд является одним из имён Мефистофеля. В русских переводах фрагмент, где оно появляется, чаще всего вырезают. И таких примеров - пруд пруди. А по какому принципу вы называли своих детей?
|
</> |