Путаница.
valera_kolpakov — 05.11.2014
Знакомая рассказала забавную историю. Aмериканка, владелица салона
красоты, жалуется на одну из работниц, родом из России. При том,
что эта работница очень старательная и исполнительная, она
совершенно не ладит с английским языком. И ладно бы это был акцент,
или что то подобное. Но она постоянно путает профессиональные
термины, создавая очень дискомфортные ситуации. Например, вместо
"blow dry" она постоянно говорит "blow job". Представляю глаза
клиенток, когда им заявляется "Now I am going to do a blow job for
you"."Blow dry" - укладка волос феном (от "blow" - дуть, "dry" - сушка). "Blow job" на сленге означает минет.
|
|
</> |
Как соцсети искажают представление о питомцах
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ РАЗВЕДКИ
Про одно трагическое происшествие, случившееся в одном питейном заведении
Один день в зимнем Минске
Деревенское
Об артефактах исчезнувшей цивилизации-2
С чистого листа
Рубрика - Читательский дневник. Тема любви в русской классике.
Кронпринц Хокон навестил Мариуса в тюрьме

