Пролог к ненаписанному роману

![Пролог к ненаписанному роману [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=1)
15 июля 1612 года к Питеру ван дер Бергу, капитану "Гронингена", явился прилично одетый мальчик лет тринадцати и справился, нет ли места младшего матроса.
Люди были нужны. Молодой хищник, Голландская Ост-Индская компания, рос с поразительной скоростью. С верфей Саардама один за другим сходили стремительные узкие парусники-флейты, отправлявшиеся с грузом к берегам Индии, Цейлона и Индонезии. И хотя флейт требовал гораздо меньшей команды, нежели другие суда аналогичного водоизмещения, людей на все корабли по-прежнему не хватало.
Но требовались главным образом взрослые, сильные мужчины. Ван дер Берг с удовольствием взял бы разорившегося крестьянина, городского бродягу или даже отпущенного на поруки должника, лишь бы тот был способен с полной силой тянуть брасы во время шторма. А этот мальчик, конечно, мускулист и широкоплеч, но все же возраст есть возраст.
Впрочем, против толкового юнги Ван дер Берг ничего не имел. Если мальчик переживет два-три плавания и приложит усердие, из него выйдет отменный матрос; а если он к тому же грамотен и сообразителен, то может пойти и дальше - хорошего помощника найти было еще труднее, чем полсотни хороших матросов.
Но этот мальчик слишком хорошо одет. Обычно его ровесники, искавшие морской службы, кутались в лохмотья - более-менее состоятельные родители наотрез отказывались отпускать своих отпрысков в океан, несмотря на легкость получения места и щедрую плату. Причина была проста: слишком много кораблей не возвращалось из океанских плаваний. Лишь один парусник из трех благополучно доходил до Молуккских островов или Суматры и возвращался назад. И даже на тех кораблях, которым удавалось вернуться в Голландию, назад прибывала далеко не вся команда. Людей смывало с палубы во время штормов, они падали с рей; их косили тропические болезни, а также дизентерия - бич всех моряков; существовал немалый риск подвергнуться нападению арабских судов; на островах случались опасные стычки с туземцами. Словом, в те времена плавание в Ост-Индию было игрой со смертью, в которой люди проигрывали слишком часто. И если семье удавалось хоть как-то прокормить детей, родители предпочитали идти на любые ухищрения, лишь бы избежать отправки своих чад на суда Ост-Индской компании.
А на юном просителе рубашка не слишком тонкого, но беленого полотна, куртка из английского крашеного сукна. Сын состоятельного ремесленника или мелкого торговца. Что его понесло в море? Сбежал из дома? Всякое бывает, конечно. Если бы парень был одет в бархат и тонкую шерсть, Ван дер Берг не сомневался бы, что перед ним дворянский отпрыск, которого от скуки потянуло на приключения; случалось в его долгой капитанской жизни и такое. Но сыновьям ремесленников и торговцев подобная дурь обычно в голову не лезет. Поссорился с отцом, или, скорее всего, с мачехой? Но как бы то ни было, если он увезет мальчика, отец ему спасибо не скажет. А ссориться с почтенным человеком Ван дер Берг никакого желания не имел.
Стало быть, нужно выяснить, откуда этот мальчик, и вернуть его домой.
- Как тебя зовут, кто твой отец?
Ван дер Берг ожидал, что мальчишка будет врать, попытается скрыть свое настоящее имя, и потребуются дополнительные меры, чтобы уговорить его назваться. Но, к его изумлению, мальчик спокойно ответил:
- Ян-Людвиг Хендриксзон, старший сын Хендрика Янсзона, мельника с пролива Тексель. (1)
(1) Ныне пролив Марсдип.
Ван дер Берг чуть не охнул от удивления. Мельника Хендрика Янсзона в амстердамском порту отлично знали. Его мельница находилась на берегу пролива Тексель, недалеко от города Ден Хельдер. То ли Хендрик Янсзон знал какой-то секрет, то ли просто был мастером своего дела, но смолотая им мука при долгом хранении не портилась, не отсыревала, и в ней не заводились жучки. Поскольку в дальних плаваниях жизнь экипажа зачастую зависит от качества продуктов, голландские капитаны старались закупать муку именно у него, несмотря на то, что были мельницы и ближе к Амстердаму. Продавал Хендрик муку на корабли по довольно божеской цене, а когда его спрашивали, почему бы не поднять цену на хороший продукт, он коротко отвечал:
- Не испанцам же продаю.
Впрочем, внакладе оборотистый мельник не оставался. Он обычно просил привезти ему что-нибудь из колоний, и не раз и не два после успешных рейсов капитаны отправляли доверенных людей на берег пролива Тексель с небольшими мешочками.
Правда, с тех пор, как Ост-Индская компания захватила всю торговлю с Востоком в свои руки, она полностью взяла на себя снабжение кораблей, стала требовать отчета по драгоценному грузу до унции, а всякую частную продажу запретила. Как уж Хендрик договорился с администрацией компании, Ван дер Берг не знал; но плотная кремовая мука в мешках со знакомым клеймом по-прежнему продолжала поступать на корабли.
И что понадобилось старшему сыну Хендрика, наследнику семейного дела, в океане?
- Я хорошо знаю твоего отца, - сказал удивленный Ван дер Берг. - Скажи, пожалуйста, а что, твой отец не возражает против твоего желания отправиться в море?
- Отец убит, - коротко ответил Ян. - И дед. Мельница разрушена.
- Кто?.. - в ужасе ахнул Ван дер Берг.
Мальчик пожал плечами.
Впрочем, не нужно было быть агентом сыска, чтобы догадаться, кому показался подходящей жертвой Хендрик-с-пролива. Конечно, мельница, стоявшая на отшибе, была легкой целью для испанцев или испанских агентов.
- У матери на попечении остались три сестры и младший брат, - добавил Ян так же сухо.
- Понятно, - вздохнул Ван дер Берг. - Но отец наверняка обучал тебя своему делу. Почему ты решил пойти в море, а не искать места подручного на какой-нибудь мельнице?
Лицо мальчика исказилось, и капитан понял, что Ян в ярости. В странной, сухой ярости, которая казалась хмурым спокойствием - но только потому, что мальчик не позволял ей прорваться.
- Потому что каждый благополучно доставленный из колоний груз - это много-много выстрелов по испанцам!
Ван дер Берг только кивнул.
- Отплытие двадцать третьего сентября. Не позже чем за неделю ты обязан прибыть на судно. До этого времени - свободен.
Так в судовую роль "Гронингена" был вписан младший матрос Ян-Людвиг Хендриксзон ван Страатен. (2)
(2) Ван Страатен - "с пролива" (голл.)
|
</> |