Проблема ключевых текстов

топ 100 блогов m_yu_sokolov25.12.2013 И меня дико доставало то, что философский факультет, на который я шла с безумной надеждой, оказался невероятно непрогрессивным — огромная часть ключевых текстов до сих пор не переведена на русский язык. Я видела, кто занимается переводами этих философских текстов. Это безумные люди, которым не платят ни гроша, которые сами платят деньги за то, чтобы издавать книги, которые чертовски важны для современной российской культуры. И эти люди, они почти юродивые, поскольку издают книги с почти религиозным трепетом. Часть книг я изучала на английском языке, и у меня возникал вопрос: почему на философском факультете МГУ, который является самым прогрессивным вузом страны, происходит такая чертовщина, такое мракобесие?
В интервью, к сожалению, не прояснено, какие это ключевые тексты. С иной точки зрения, переводы философских трудов на русский язык многочисленны и разнообразны, и дико доставать может только то, что ars longa, vita brevis.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
И у Дуни есть коробка. Иногда она там ...
Или все что надо знать о так называемой Свободе и Демократии. Вот только оговорка "Я надеюсь вы не совсем уж дурак чтобы интерпретировать мои слова будто я говорю о себе лично. Я лишь отвечаю на вас коммент в заданном вами же ключе. Нет, лично ко мне пока применялось (и продолжает ...
В общем ладно, господа, сделать, как власти признались, ничего нельзя... есть более ...
Можно носить на погонах три большие звезды и быть полным идиотом. Именно таковым, на мой взгляд, является генерал-полковник ФСБ Вячеслав Дорохин, который заявил , что визовый режим России вообще не нужен. Главный пограничник, оказывается, ...
Евгения Риц, специально для «Oтото» Когда я познакомилась с Димкой, сразу решила, что менять фамилию не буду. Не потому что вариант «Евгения Зернова» мне не нравился — очень даже нравился. Но вдруг с новой фамилией все ...