Про ТОПОНИМИКУ

Небольшое предисловие
Как известно, россияне (русские) живут в выдуманном мире. В этом мире господствуют легенды, сказки. Вот некоторые из них: русские это славяне, русские и украинцы — родственные народы, славяне некогда переселились на территорию нынешней России. Всё это враньё, но в данной публикации речь пойдёт не о сказочных переселившихся славянах, а о реальных предках русских. Речь пойдёт о реальности — скучной и обыденной, но зато невыдуманной.
Топонимика — 1) раздел ономастики, изучающий географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение; 2) совокупность географических названий какой-н. местности страны.
А что такое финские топонимы? Посмотрим википедию:

6 строк. 6. Шесть строк о финских топонимах в стране, где наличествует не одна тысяча финских топонимов. Удивительная скромность. Потрясающая!
КАК ТАКОЕ МОЖЕТ БЫТЬ?!!!
Цитата:
«Только рассмотрение топонимии Русского Севера, посвященное в основном финно-угорской, потребовало от автора напряженной сорокалетней работы, результаты которой были представлены в четырехтомной монографии (Матвеев А.К. 2001 – 2015)»
И далее:
Финская топонимия
«Первоначальный диалект финского языка сформировался в ареале, ограниченном реками Окой, Клязьмой и Москвой-рекой. Отсюда цепочка финских топонимов тянется по направлению к Финляндии. Наиболее часто встречаемым топонимом финского происхождения является Кашино (15 случаев). Его толкование и распространение, также как и некоторых других доисторических финских ойконимов приводится ниже:
Байково, село в Кесовогорском районе Тверской области – фин. paikka "место".
Вараксино, деревня в Вологодской обл. – фин. varakas "состоятельный".
Весьегонск, город в Тверской обл. – фин. vesi "вода", joki "река".
Калистово, три деревни в Ярославской обл. деревня в Ивановской и ж.д. платформа в Московской обл. – фин. kallis "дорогой, ценный"; kallistuа "клониться, наклоняться".
Кайвакса, деревня в Ленинградской обл. – фин. kaivo "колодец", vaksi "сторож".
Каськово, деревня в Волосовском районе Ленинградской обл. – фин. kaski "подсека". Ср. Кашино.
Кашино, деревни в Холмогорском районе Архангельской обл., Александровском, Киржачском и Кольчугинском районах Владимирской обл., Грязовецком и Кирилловском районах Вологодской обл., Верхнеландеховском, Вичугском, Пучежском, Южском и Юрьевецком районах Ивановской обл, Солигаличском районе Костромской обл., Пермском районе Пермского края и две деревни в Некоузском районе (Веретейский и Лацковский сельские округи) Ярославской области – фин. kaski "подсека". Сочетание финских согласных sk в данном случае рефлектировалось в русском как ш, но могло оставаться неизменным (ср. Каськово).
Керва, часть города Шатура в Московской обл. – фин. keruu "сбор, собирание".
Ково, деревня в Клепиковском районе Рязанской обл. – фин. kova "твердый, крепкий".
Коськово, деревни в Старицком районе Тверской обл. и в Тихвинском районе Ленинградской обл. – фин. kaski "подсека".
Коткино, деревня в Рыбинском районе Ярославской обл. – фин. kotka "орел".
Кочемары, деревня в Касимовском районе Рязанской обл. – фин. kuusi "ель", marja “ягода”.
Курково, 2 деревни в Селивановском районе Владимирской обл. и в в Котельничском районе Кировской области.– фин. kurki "журавль".
Леушино, 5 деревень – три в Тверской области, одна в Калининском районе и две в Кашинском (Булатовское и Фарафоновское сельские поселения), по одной в Устюженском районе Вологодской области и Котельничском районе Кировской области – фин. leuhkia “хвастаться”.
Ликино, деревня во Володимирской обл. – фин. lika “грязь”.
Ликино-Дулево, город в Московской обл. – фин. lika “грязь” (ср. мар. lükö „трясина“) и фин. tulva „ половодье, паводок “. Город расположен в болотистой местности и оба слова отражают ее особенности.
Маткома, река, впадающая в Рыбинское водохранилище – фин. matka "путь, дорога".
Матьково, деревня в Ярославской обл. – фин. matka "путь, дорога".
Мякса, деревня в Вологодской обл. – фин. maksu "плата".
Надокса, река впадающая в Рыбинское водохранилище и деревня в Ярославской обл. – фин. nätti "красивый", oksa "ветвь".
Нелидово, 6 деревень – по две в Вологодской области (Вологодский и Сокольский районы) и Костромской области (Красносельский и Чухломский районы), по одной в Заволжском районе Ивановской области и Переславском районе Ярославской области – фин. neli "четырех-", tupa (род. п. tuvan) "изба".
Ока, река, пп Волги – фин. joki “река”.
Парково, деревня, затопленная Рыбинским водохранилищем – фин. parka "бедный".
Пикалево, деревня в Ленинградской обл. – фин. pikku "маленький", luu "кость".
Солманское, деревня в Вологодской обл. – фин. solmu "узел".
Старый Кудом, поселок в Спасском районе Рязанской обл. – фин. kutoma- "ткачество".
Суворощь, река, пп Клязьмы – фин. suo “болото” и roskat “мусор”. Река течет по болотистой местности.
Тарбеево, деревня в Московской обл. – фин. tarpeen (от tarve "нужда, потребность").
Тарбинское, деревня в Московской обл.– как Тарбеево (см. выше).
Тасино, город во Владимирской обл. – фин. taso "плоскость".
Тума, поселок в Рязанской обл. – фин. tumma “темный”.
Тургошь, деревня в Ленинградской обл. – фин. turkki "шкура", uusi "новый".
Ювино. деревня в Клепиковском районе Рязанской обл. – фин. juova "полоса".
Юково, деревня в Ярославской обл. – фин. joukko "толпа".
Яна, река затопленная Рыбинским водохранилищем – фин. jano "жажда".
Обращает на себя внимание обилие топонимов на пространстве от окского побережья до побережья Белого и Баренцева море, содержащих детерминант -Vкша, -Vксa (Колокша, Котокша, Серокша, Тордокса, Шомокса и многие др.) Удовлетворительного объяснения этим названиям нет (Матвеев А.К. 2015, 94-101). В основном это названия небольших притоков, поэтому можно принять к объяснению – фин. oksa “ветка, ветвь, сук”, т.е. "ответвление" от большей реки.»
Интереснейшая штука — российская википедия. Правдивейшая. Да...
У угро-финнов — предков русских, местного населения, была своя разговорная речь (ныне не употребляемая), свой словарный запас. Именно из этого словарного запаса и были взяты все названия — топонимы и гидронимы, — удивляющие нынешних россиян своим чуждым звучанием: Яуза, Сетунь, Вязьма, Клязьма, Сеньга, Ушна, Судогда, Сойма, Нерехта, Тара, Суворощ, Шерна, Киржач, Пулохма, Гда, Печегда, Сара, Воржа, Шула, Сулость и т.д. и т.п. Впоследствии разговорная речь угро-финнов под влиянием внешних факторов мутировала так, что любой вирус позавидует — нынешний язык общения угро-финнов не имеет ничего общего с языком их предков, да и сами они кардинально сменили имидж, став (непостижимым и загадочным образом) «русскими».
|
</> |