Про перевод

топ 100 блогов useless_faq26.12.2013 В российских (а особенно, в советских) фильмах часто можно слышать иностранную речь, переводимую абсолютно безэмоциональным женским голосом. Причем голос переводит героев независимо от их пола. В чем фишка такого перевода и откуда это пошло?

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
 Есть еще один момент, характеризующий наши отечественные партии. Отношение к своим рядовым (и даже нерядовым) членам. Отношение такое – наплевать на вас.     Партия Старикова – показательный момент с присвоением ее лидера денежных средств, собранных для ДНР. ...
Сейчас пришла информация, что к 12 часам народ собирается у ЦУМ Самара, где, несмотря на протесты прохожих, в выходные по указанию купившего ЦУМ миллиардера Шаповалова спилили все растущие по периметру полувековые голубые ели, на место ...
Я вчера пост прочел о наших детдомовцах и их заграничном, особенно американском усыновлении. Смысл такой. Усыновление иностранцами гуманно. Но причем здесь гуманизм. Если российского ребенка усыновляет американец, человек становится верным ...
Виктор Ющенко и его семья на Майдане 2004 года. Фото ТАСС "Страна" публикует новый материал из цикла "Украина. 30 лет страны". Сегодня мы подошли к переломному 2004 году — когда произошла "Оранжевая революция", после которой к власти пришел Виктор Ющенко. При этом первоначально ...
Читали? Я только что. Жажду обсудить. Внимание! Тем кто не хочет: 1. Мат 2. Физиологичный и совершенно неэротичный секс 3. Запредельную жестокость.  4. Гору трупов на разных стадиях разложения. С подробными описаниями. тем не читать. Не страшно: у меня тоже бывают ...