Преимущества он-лайн переводчика

топ 100 блогов sabinus — 09.02.2016 — Интернет

Преимущества он-лайн переводчика

В современном мире потребность в переводе информации возникает часто: то придётся перевести аннотацию к французским витаминам, то своё письмо к продавцу на зарубежном сайте. До появления он-лайн переводчиков приходилось часами сидеть со словарём, подбирая верные слова и выражения. Тем, у кого собственные знания иностранного языка отсутствуют, приходилось вдвойне сложнее, ведь самостоятельный перевод опасен тем, что суть информации может быть воспринята в корне неверно.

Современный он-лайн переводчик обладает большим количеством преимуществ:

  1. оперативность перевода. Программа способна перевести несколько страниц буквально за пару секунд — это достигается благодаря большому количеству загруженных в неё словарей. Вы можете общаться с иностранцем, просто копируя его фразы и вставляя их в переводчик. Отметим, что скорость никак не влияет на качество;
  2. универсальность перевода. Текст о кораблестроении, изобилующий техническими терминами, статья из химического журнала или веб-страничка модного сайта — он-лайн переводчик m-translate.ru справится даже с самой сложной информацией;
  3. высокое качество перевода. Оно достигается за счёт постоянных доработок и внесения современной лексики;
  4. экономия. Один хороший словарь обойдётся не меньше, чем в 1000 рублей. К тому же, если необходимо переводить узкоспециализированные тексты, потребуются профильные словари, стоимость которых порой в несколько раз превышает цену на обычные. Конечно, можно обратиться к профессионалам в бюро переводов, но их услуги стоят не дёшево. Он-лайн переводчик m-translate.ru работает совершенно бесплатно;
  5. доступность. Для того чтобы преступить к работе, вам потребуется только выход в интернет: с телефона, планшета, ноутбука или компьютера. Сервис работает круглосуточно;
  6. простота использования. Отсутствие регистрации, капчей и других сложностей позволяет использовать сервис он-лайн переводчика, к примеру, в качестве разговорника. Больше не нужно подбирать необходимые фразы в книге, достаточно просто ввести их в он-лайн переводчик;
  7. безопасность. Он-лайн переводчик, в отличие от стационарных программ, не требует скачивания, а, значит, не сможет заразить ваш компьютер вирусом;
  8. конфиденциальность. Он-лайн переводчик не запомнит ваш текст и не покажет его вашему руководителю или преподавателю.

Чтобы сделать свою работу легче, используйте бесплатную услугу электронного переводчика!

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Рассказала на Либе о книгах и фильмах, перешедших в 2023 в общественное достояние Книги о Шерлоке Холмсе и фильмы Хичкока стали общественным достоянием. 1 января 2023 года произведения, созданные в 1927 году и прежде защищенные авторским правом, получили статус ...
Мы - побочный продукт в абортарии Бога. Разбираться, кто прав или кто виноват, Будем здесь, на Земле, где прямая дорога Прямо в созданный нами самими же ад. Тот, кто проклят с рожденья, не знает и счастья. Тот, кто проклят с зачатья - является злом, Мы – тяжелые капли семейных напастей, ...
Итак. За 5 дней в Черногории, интернет 4G был ДВА ДНЯ. Три - 2G. При этом пятисотка в день со счёта списывалась, прямо-таки с немецкой аккуратностью. Подробности позже, но больше никакого слова из трёх букв за рубежом. К https://earlyhawk.livejournal.com/3451688.html UPD Есть ...
Представим ситуацию: есть фирма о которой в интернете очень много плохих отзывов. То есть каждый, кто воспользовался её услугами, хотя бы раз пишет об этой компании гадости. Наивный и робкий пингвин-читатель подумает: надо как-то фирмочке исправлять положение, улучшать что-то в своей рабо ...
Герой нового выпуска рубрики #юбилеизимы - художник Франц Марк родился в Мюнхене 7 февраля 1880 года. В 1899 году Марк поступил на философский факультет Мюнхенского университета, но после службы в армии туда не вернулся. В 1900 году он был принят в Мюнхенскую Академию художеств. ...