"Понимать"

топ 100 блогов gatoazul23.02.2017 Естественные языки развивались следующим образом: первоначально их слова выражали исключительно конкретные вещи: реальные предметы и их действия. Затем для создания более абстрактных терминов значения уже имеющихся слов метафорически переносились на понятия, которые уже нельзя потрогать.

Очень подробно на примере английского языка можно проследить этот путь по книге Lakoff, Johnson "Metafors we live buy". Оттуда можно узнать, например, что слова для споров и разногласий конструировались по образцу военных действий; термины отношений между людьми строятся по образцу взаимного расположения предметов в пространстве; идеи выражаются в форме физических объектов, а слова, их описывающие - в форме контейнеров для таких предметов.

Мы же сегодня устроим небольшое развлечение и посмотрим, как одно и то же понятие выражается в разных языках и на каких метафорах оно построено. В качестве образца возьмем глагол "понимать" - чисто умственное действие.

Русский: понимать
Тут явно тот же корень, что и в немецком nehmen - брать. Возможно также происхождение от "поимати". В любому случае смысл один: понятое - это нечто взятое, ставшее своим, причем это короткое нерасчленяемое действие (по-), можно сказать, миг озарения.

Украинский: розумiти
Некое действие, осуществляемое разумом. Можно даже сказать, что основное - так как нет дополнительных приставок

Белорусский: разумець

Польский: rozumieć

Чешский: rozumět

Сербский: разумети

Болгарский: разбирам
Здесь примерно то же, что и в русском - образование от корня "брать"

Древнерусский: ИМѢТИ, ПОИМАТИ, РАЗУМѢТИ, СЪВѢДАТИ
Первые три варианта понятны, четвертый от "ведать" - знать, "съведати" примерно то же, что "познать", то есть, нечто мгновенно становится известным.

Греческий: καταλαβαίνω
Производное от καταλαμβανω, то есть "захватить" (например, использовалось при описании действий армии). Тут четкая метафора овладения

Латынь:
intellegere - нечто, сводящееся все к тому же уму , действие ума
capere - а тут индоевропейский корень "хватать"
comprehendere - "хватать целиком, полностью", опять та же идея некоего мгновенного постижения всей совокупности

Потомки латыни унаследовали один из перечисленных вариантов:

Румынский: înțelege
Французский: comprendre
Итальянский: comprendere

Испанский: entender
Вот испанский выделяется. Слово означает нечто вроде "направить внутрь" или "иметь внутри"

Английский: understand
Что-то типа "стоять в середине", "стоять внутри"

Немецкий: verstehen
"Стоять впереди" или "противостоять". В отличие от славянских языков тут явно не мгновенное, а длительное действие, хотя и не очень понятное. "Стоять перед глазами"? В английском было аналогичное слово "forstand".

По тому же образцу:

Датский: forstå
Шведский: förstå
Люксембургский: verstoen

Голландский: begrijpen
Аналогично немецкому begreifen - постигать. Происходит от "схватить".

Русский жаргон: врубаться
Т.е. с трудом проникать вглубь некоего твердого материального тела

Польский жаргон: kapować
Сводится все к тому же латинскому capere

Английский жаргон: dig
Выкапывать, извлекать

Несмотря на разнообразие приведенных языков, практически все сводится к двум идеям: работа человеческого разума и хватание некоего материального предмета, завладение им, погружение внутрь себя. Образование по второму типу явно более древнее - потому что более конкретное, материальное. "Работа разума" - это уже явная абстракция.

Несколько выделяется германская группа языков - там предмет не хватают, а ставят в пространстве.

Ну и отдельное значение, совершенно непохожее на все остальные, составляет русский и английский жаргон: понимание - это некое тяжелое действие, аналогичное выкапыванию или добыче чего-то из огромного однородного массива, отделение от этого массива. Поскольку жаргон имеет недавнее происхождение, можно предположить, что это метафора современного обучения: необходимости выбрать и усвоить ("освоить") кусок информации из большого ее объема. Это, так сказать, уже творчество информационного века.

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Странно слышать от православного священника высокую оценку религиозности протестанско-католического общества США в противопоставлении Русскому миру. Мол, вот какие молодцы ...
...
В 2023 году в Германии впервые было продано больше электрических велосипедов - е-байков и педелеков, чем обычных моделей. Число проданных в Германии за год новых электрических велосипедов - е-байков и педелеков - впервые в истории превысило число реализованных новых моделей без ...
...девочки, а вы же не забываете наносить средства с СПФ не только на лицо и открытые солнцу легко пригорающие части тела, но и на кисти рук тоже, ведь да?....щедро так наносите, чтобы потом не "радоваться" очень трудновыводимым в этой зоне пигментным пятнам, да?....я просто напомнить, на ...
Мне моя команда из Китая вместе с отчетом о конференции прислала еще пару фоток с моего выступления и пресс-конференции - я не удержусь, выставлю, потому что они мне самой почему-то очень понравились. Да и воспоминания хорошие - так что пусть ...