"Поле", "долина" и прочие исконно немецкие слова
nazdarru — 10.08.2010
А вы знаете, что в немецком языке существуют слова "поле",
"долина", "понор" (от слова "нырять") и подобное? Правда это в
высшей степени научные слова, которыми щеголяют геологи и означают
малость не то, что в русском языке.Вот на этой моей фотографии изображена "долина":
а по-русски это будет "карстовая воронка" (в неё спокойно залезет 5-ти этажный дом).
Как же случилось, что в словаре немецкой геологии столько славянских слов? Случилась эта история в XIX веке, когда немецкие геологи исследовали горы Крас ("Карст" по-немецки) в Словении, где были поражены так называемыми "карстовыми явлениями" - говоря простыми словами процесс вымывания водой известняков - тогда возникают всякие интересные и красивые явления вроде причудливых скал, пещёр, подземных рек и так далее. И хотя в Альпах - например, Мёртвых горах, есть подобное - в Словении это было наиболее ярко выражено. Обычно немцы любят придумать собственные сложные научные слова, но на этот раз они не мудрствовали лукаво, спросили местных как они это называют и переписали названия. Так немецкая геология обогатилась словенскими словами.
А вот это - "понор", река ныряет под землю и становится подземной.
Над подземными реками растёт вот такая замечательная пышная растительность:
В подземных реках, в полной темноте, живут всякие загадочные животные вроде протеев (это фото не моё):
Ну и какие карсты без пешер! Вот вид из одной из них и её "внутренности".
Скалы:
А ещё природа в карстах любит неприлично пошутить :) Угадайте как местные зовут эту скалу :) (гусары, молчать!)
Разновидности и особенности металлопроката
Разные рисунки портрета
Питер летом
Картиночный анонсик
Порция хорошего кино 10 x 10
Без слов
"Ленинградская кантата". Часть 3.
Туапсе. Восточная часть города и центральный пляж.

