Почти что одной строкой
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
1. Японец вместо "Ты не спишь?" спрашивает "Ты проснувшийся" (брр, не знаю, как это лучше по-русски, но по-японски там "Ты находишься в состоянии бодрствования?"). Соответственно, русские в японском нередко используют кальку с русского, вызывая у японцев легкий когнитивный диссонанс в стиле "всё понятно, но что конкретно?"
2. Аналогично с "Ты не голоден?" - "Поедим?".
А еще русские предпочитают вопрос в стиле "У тебя нет чего-нибудь?", а японцы спросят "У тебя есть чего-нибудь?" Или же "Ты не знаешь чего-нибудь" via японского "Ты знаешь чего-нибудь".
Впрочем, тут я не уверена уже в том, что будет нормой для русского ))
|
</> |