
Почему Красный Крест и Полумесяц просят не стрелять в них по-английски, а не по-русски?

Мне стало интересно, как отреагируют представители МККК в РФ на эту ситуацию.
На странице в фейсбуке Галины Бальзамовой (судя по многочисленным ссылкам, она официальный представитель МККК в РФ) я обнаружил трогательное обращение: "Don't shoot, we are not part of the fight!" ("не стреляйте, мы не сторона конфликта!").

Я все понимаю - МККК по уставу всегда демонстрирует нейтральность (хотя порой в лице той же Бальзамовой "слегка подыгрывает" пропаганде одной из частей конфликта, как в случае с российскими "гумконвоями" на Донбассе, хотя формально, разумеется, они просто хотели помочь населению, авыдокажите).
А еще понятно, что сотрудники МККК "просто распространяют" то, что на них спустило начальство.
Но все-таки согласитесь: логично было бы написать это не по-английски, а по-русски. С точки зрения целевой аудитории.
Ну хотя бы перевод написали в тексте рядом, что ли. Не факт, что русские летчики поймут такой призыв по-английски.
PS уточнение: наверное, все же из новости тут нельзя сказать на 100%, что авиация РФ обвиняется уже ОФИЦИАЛЬНО.
|
</> |
