По-турецки говорили...

топ 100 блогов artyom_ferrier — 08.09.2024

Возможно, армагеддец близится, поэтому решил, пока не поздно, осуществить свою давнюю мечту: выучить турецкий язык.

Ну как, выучить?

Тут русский-то всю жизнь учишь-учишь, а потом вдруг впадаешь в ступор: «Солнце, которого не скрывали тучи» - нормально? А «Марс, которого не скрывали тучи»? А «Красный шар, которого не скрывали тучи»?

Да не, фигня какая-то. А почему — хрен объяснишь.

Вот «намерение, которого я и не скрываю» - точно норм. А про Солнце — точно было бы норм лет полтораста назад, а сейчас уже не уверен.

В общем, говорить: «Я владею языком в совершенстве» - это несколько самонадеянно даже в отношении родного языка.

Это всё равно как про жену свою сказать: «Она всецело послушна моей воле». Особенно — вот в её присутствии скажи так, и — готовь стенку в гостиной для оленьих рогов.

Короче, я даже не мечтаю выучить турецкий сколько-нибудь прилично, это вряд ли, но — получить некоторое представление.

Можно сказать, академический интерес.

В своё время я учил только один неиндоевропейский язык, японский. Он же — и единственный агглютинативный в моей коллекции.

Но на японском почувствовал, что окуляры начинают ломаться об иероглифы — и забросил.

А в турецком система письменности более чем разумная и щадящая. В действительности, куда более разумная, чем в английском, где без поллитрухи скотча наперёд никогда не можешь быть уверен, как что читается, даже если вызубрить все «правила» спеллинга. Вот освоишь их «в совершенстве» — а потом узнаёшь, что mic звучит как «майк». Чему, конечно, есть логическое и этимологическое объяснение — но они есть для каждого из многих тысяч милых английских исключений, что превращает «правила» просто в насмешку.

В турецком же, где латиница была принята совсем недавно, при Ататюрке, и принята была с соблюдением научного подхода к делу — насколько могу судить, всё очень чётко. Если какую-то букву принято так читать — то вот так она и читается во всех случаях (и во всех фазах луны, и во всех домах гороскопа).

Вообще, пока что — язык производит очень приятное впечатление.

Да, это, конечно, тюркский язык, поэтому на «арийский» слух он звучит немножко «по-орочьи», но — довольно мягко, без злоупотребления гортанными звуками.

Можно сказать, «тональность орка-ловеласа».

И грамматика — тоже производит довольно приятное впечатление.

Да, поначалу, конечно, малость едет крыша от того, как там «прилипают» к корню суффиксы-модификаторы, как там нанизывается это канапе на шпажку, но — в этом суть агглютинативных языков.

Однако ж, в отличие от флективных (вроде русского), насколько могу судить, это налипание происходит по чётким, единообразным правилам, которые не так уж сложно усвоить.

И что до русского, то честно, когда натаскивал по нему иностранцев — сразу предупреждал: «Ты можешь попробовать освоить склонения существительных и спряжения глаголов, но — ты всё равно никогда не будешь звучать как носитель. Или же — это потребует просто чудовищных затрат времени и сил. И совершенно неоправданных. Чтобы просто общаться — вполне достаточно знать базовые, словарные формы, и оперировать предлогами. И тебя поймут».

Да, «Кошка идти до дом» - немножко ненатурально звучит по-русски.

Но — ведь понятно же?

Ну и русский — он действительно слишком уж иррегулярный язык, слишком много в нём непредсказуемых исключений, но при этом — он обладает вполне развитой системой предлогов, которыми можно продублировать падежные согласования, без утраты смысла.

Возможно, даже с лучшим уточнением смысла.

«Трудные времена порождают кризисы»

Вот кто кого порождает, кто на ком стоял?

А скажи «Трудное время делать до кризис» - гораздо понятнее.

В турецком, боюсь, такой лайфхак не проканает.

Я учу его уже месяц — и не встретил ни одного предлога.

Все согласования, какие освоил — через падежные окончания (которые и нанизываются довольно крышесносным, но при этом вполне «регулярным» образом).

И если в русском основа слова обычно довольно крупная сама по себе, на слух различима при любом окончании (или его отсутствии), то в турецком, когда там к односложному корню прилепляется три-четыре модификатора — хрен ты поймёшь, о чём речь, не зная этих модификаторов.

То есть, скажешь в русском «вы делай» вместо «вы делаете» - и это не шибко грамотно, но понятно.

Но когда слышишь турецкое «япыйорсунуз» («Вы делаете») - это не совсем то же, что просто «яп» («Делай»).

Поэтому, конечно, «шортката» не получится, халявы не выгорит. Все эти модификаторы, все эти «кубики лего» - придётся заучивать.

Впрочем, они выглядят действительно вполне регулярными, упорядоченными, даже «системными» - поэтому проблем не возникает.

При этом, должен признаться, турецкий я сейчас учу совершенно не так, как рекомендуется учить с нуля иностранный язык по нашим же корпоративным методичкам.

Я не раз говорил здесь, что наш любимый приём - «лингвистическая асфиксия».

Когда новичка практически запирают в одной клетке с инструктором, и практически всё общение только на изучаемом языке, 24/7, и тогда через неделю новичок либо осваивает азы этого языка до возможности худо-бедно изъясняться на нём, когда в его голову запрессовываются где-то с тысячу базовых слов и наиболее употребимые грамматические конструкции, либо — студент сходит с ума, и тогда ему уже становится всё хорошо.

На самом деле, пока ещё никто не сошёл с ума — и даже ни одной ЧМТ от контакта словаря с черепной коробкой.

В целом, система работает очень хорошо, когда это именно полное погружение с очень высокой интенсивностью освоения материала.

На этом фоне школьные подходы «учим язык по чуть-чуть, чтоб на завтра всё забыть и за десять лет так нихрена и не выучить» - конечно, проигрывают.

Тем не менее, сейчас у меня просто нет возможности нырять в Тюркче на 24/7, запираясь с инструктором в одной клетке.

То есть, инструктора — найти было бы можно. В крайнем случае — последовать примеру дедушки Григория Мелехова, который специально в шоп-тур сходил за турчанкой.

Но вот времени — категорически не хватает.

Поэтому пришлось ограничиться где-то часиком в день.

И при этом — решил заодно протестировать Дуолинго, которое многие хвалят.

Установил себе на мобилу — и юзаю.

В целом — прикольно.

Сначала хотел использовать только это Дуолинго, не прибегая ни к каким другим пособиям, но потом всё же плюнул — и уделил немножко времени табличкам спряжения глаголов и склонения существительных.

Да, они «скучные», они «унылые», эти табличуки - но мне так проще постигать грамматику и запоминать окончания, «прокатывая» то или иное слово по лицам и числам.

Вот, завершаю сейчас самую первую ступень, на A1 – и уже могу сказать что-то вроде «Я бегаю с моими черепахами» (абсурдность таких фраз — видимо, призвана оживить учебный процесс).

Возможно, когда-нибудь пригодится.

Вот занесёт в Анталию (сто лет не был, но вдруг?), и решат меня взять в плен то ли янычары, то ли башибузуки, а я им — это самое: «Бен ве каплумбааларым кошыйоруз», «Я бегаю с моими черепахами», и люди поймут, что ну его нафиг, с такими связываться.

Заодно — озадачиваюсь порой этимологическими вопросами, видя знакомые слова.

Вот, скажем, знаете, как по-турецки будет «шляпа»?

«Шапка».

Ну, сходство — явно не случайное.

При этом я всегда думал, что русское «шапка» - происходит из французского, связано с «шапо». Которое, в свою очередь, восходит к латинскому cappa (“головной убор», «покрышка») и, соответственно, caput («голова»). В этом смысле «шапка» и «кепка» — когнаты, только одно пришло в русский из французского, другое из английского, чуть позже, но в целом — всё из латыни.

Вообще, в русский из французского заимствовались не только «аристократишные» слова. Скажем, «щенок» - это тоже от французского chien (максимально изуродованное латинское canis).

И когда латинское «ка» приходит в русский как «ша» - это однозначно, что через французский шло. Там — был такой эффект, что вот помянутое «канис» (собачка) переходит в «шьян», а «катус» (кошечка) — в «ша», а «калидус» («горячий») — в «шо».

Сейчас проверил через этимологический словарь — да, предполагается, что наша шапка из старофранцузского, при посредничестве немецкого и польского.

А в турецкий, значит, из русского (ну или украинского, в данном случае не суть важно).

Что ж, это логично. Всё-таки меха, из которых шапки делают — они на Руси как-то пышней колосились, чем в Малой Азии.

Но, конечно, и в русский дофига вошло из тюркских. Необязательно именно из турецкого — ведь контакт с тюркскими был очень давний и масштабный, начиная от печенегов, далее половцев, потом татар.

И, насколько могу судить, тюркские языки в целом — далеко не так сильно разбрелись, как индоевропейские.

То есть, не уверен, что турок поймёт татарина вот этак сходу, на слух, но слышал, что с минимальными усилиями — всё-таки объяснятся, в общих чертах. И уж точно лучше, чем, скажем, исландец с таджиком (хотя — оба индоевропейцы, всего-то тыщ пять лет, как языки разошлись).

Пока — продолжу забавляться с Дуолинго, но дальше, видимо, всё-таки надыбаю не только грамматических справочников, но и этимологический словарь (надеюсь, есть такие и по турецкому).

Это — очень сильно способствует усвоению лексики, когда можешь отследить связи, когда не в воздухе у тебя новые слова повисают, а вот к чему-то крепятся, из ранее освоенного, «анкерятся».

Скажем, вот помню, в школе конкретно путался между английскими exacerbate, exasperate, exhilarate. Пока Батя не разложил по полочкам: «Exacerbate это усугублять, обострять. Восходит к латинскому acer, «острый». Тот же корень — в acid, “кислота». Exasperate ну, вспомни per aspera ad astra, “через тернии к звёздам», «через страдания к звёздам». То есть, смысл - «затруднять», «раздражать». А exhilarate там «проверочное» слово hilarious. Вот что-то прикольное, радостное».

Это на самом деле помогло, больше не путался в этих словах.

И что до английского, то сейчас-то, конечно, по нему есть отличный этимологический онлайн-словарь (просто набрать в поиске etymology dictionary), где, попутно, вся индоевропеистика растолмачена.

Но вот с тюркскими, конечно, это немножко больше… challenge.

И если окажется, что этимологический словарь турецкого существует только на турецком — придётся, значит, сначала освоить язык до того, чтобы читать словарь.



Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Это, безусловно, результаты оппозиции. Оппозиция вела себя настолько тупо и отвратительно, что оттолкнула похоже, даже самых верных соратников. Как они там говорили - Крым вернуть нацистам? Увы, по закону лохи, не имеющие депутатских мандатов, не могут такие инициативы даже просто ...
Вы наверняка видели новость, что институт Pantone выбрал цвет 2025 года. Им стал «согревающий коричневый» оттенок с названием Mocha Mousse — нежно-шоколадный мусс.  Цвет 2025 года — Mocha Mousse ...
- Все мужики козлы! -Даа! - Похотливые жирные уроооды!! -Да!!!! - Ну Масяня стерва ...
1972 год ...
...позавчера проехал до Птички - хотелось посмотреть, как и когда работает тамошний блошиный рынок. Но, похоже, только по выходным, так что часикам к 10 скатаюсь, наверное. Но ладно... с собой, как обычно, была камера - поснимал кусочками Пустые прилавки вдоль улицы Марченко :) ...