По следам переклички о стирательной резинке:)
rikki_t_tavi — 20.02.2015 Какие-то смутные выводы из вчерашнего опроса проявляются. "Ластик" - похоже, московское, причем более-менее центральное - окраины и пригороды уже выдают варианты.Но главное, мне кажется, временное различие для слова "стиралка". Сразу видно людей, которые выросли после нашествия стиральных машинок-автоматов. В их жизни именно это "стиралка", и слышится как нормальное слово. Для меня же оно сродни "столовке", я понимаю, что разговорно так можно сказать, но как название класса заведений, я бы не использовала. "В этом городе отличные ресторашки, кафешки и столовки" - вот такое, примерно, место для слова "стиралка", как машинка, у меня в голове:) И я все ловила себя на том, что от каждого утверждения, что "стиралка" это стиральная машина, я неприметно вздагивала:) Так до конца коментов и не привыкла.
Вообще у меня есть некое подозрение, что вот эти окончания, типа как в слове "кафешка" - один из признаков современного языка. Если ранее это был признак разухабистости некоей у очень молодых людей, студенческий жаргон, позже они переходили на литературное слово, то сейчас это нормальное явление у более взрослых людей, у "родителей" так сказать. Все эти "пюрешки" и "кольешки" в кругах интернетного общения уже чуть ли не нормой звучат, а мне ужасно ухо дергают. Кто-то может быть даже по этому поводу лингвистическое исследование сделал ( я бы таким занялась в одной из параллельных жизней!) - увеличилось ли число таких форм в языке, кем они используются, где стоят на шкале нормальности во внутреннем восприятии.
Я до этого помню только коллективный суффиксальный понос у рекламщиков, когда они плодили степени уменьшительности и умилительности в одном слове ( типа "доярушка"). Это я застала в реальности, краешком. А вот сдвиг к "пюрешкам" прошел уже без меня.
Опять же интересно, какие слова "требуют" от пользователя такой перемены, а какие нет. отчего, например, стиральную машину кажется удобным сокращать до "стиралки", а ванную (или ванную комнату) никто не сокращает до "ванки". Или отчего в обиходе раньше ( в коментах был разговор) все три машинки - стиральную, швейную и печатную - спокойно называли просто машинками, из контекста было понятно, что используется -"напечатал на машинке" или "прошил на машинке" - но две других никогда не сократили до "швейки" и "печатки", а без труда и напряга говорили полную форму? ( И, кстати, слова эти есть уже! Можно было так же как со "стиралкой" хакнуть их употребление и переместить на эти машинки:) У меня была отличная старинная швейка, от бабушки досталась дореволюционная, очень удобная для шитья).
В общем, это сканерско-дневниковый, практически, пост:) Я бы занялась такими лингвистическими исследованиями - вот в таких подробностях. Плюс психологическими - как человека неприметно, но явно раздражает употребление других слов на месте привычных ему. Его слова ему кажутся "нормой" и отсчетом нейтральности, а другие, несовпадающие - кажутся ответвлением от "нормальности". В любую сторону - в более вычурную и книжную - или в более развязную и некультурную - но он это хорошо чувствует внутри себя.
На этом пятиминутка сканера закончилась, и я возвращаюсь к своим делам:) Хотела на самом деле сегодня написать про новые организационные приемчики, которые я придумала, и про новые календари. Но час, выделенный в день на написание постов, ушел на лингвистику:) Так что - завтра .
|
</> |