Письма и жизнь принцессы Алисы Гессенской.

А именно - первая половина перевода английского сборника писем Алисы герцогини Гессенской и Дармштадтской ее матери - королеве Виктории , Этот сборник и в английском то варианте существует только в одном месте, а русского перевода естественно пока нет.
Не было , пока я не начал пыхтеть и сопеть.
В нем на 10% меньше опечаток , и на 300% больше нормальной навигации по документу.
Зачем кому-то ее письма?
Во-первых, на мой взгляд весьма интересно и даже полезно знать и понимать женщину, которая была матерью двух великих святых - Елизаветы Федоровны и царицы Александры.
Во-вторых, она читается захватывающе, как роман.
В-третьих, человек , помнящий, чем занимался на самом деле отец Алисы - принц Альберт (он был главой английских масонов и главным двигателем разрушения человечества) , и осознающий, чем закончилось движение за свободу, равенство и братство, с грустью поймет, как самый чистый и возвышенный и глубокий ум, даже имеющий опору в вере в Бога , благодаря ложной вере , делает в своей слепоте многое для гибели своей собственной страны.
В-четвертых, можно отчетливо узреть, как из одного человеческого характера словно выросли четыре столь разные личности, как дочери св.Николая Второго - потому что в письмах их бабушки можно ясно видеть и Ольгу, и Татьяну, и Марию и даже Анастасию.
В-пятых, там как ни странно достаточно много деталей жизни русских царей, и тем более деталей жизни св.Елизаветы и Александры.
В-шестых, исторические события середины и второй половины 19 века , которые обычно благодаря лучшейвмиресоветской системе образования, представляются как непонятная сумбурная каша под соусом пролетарской борьбы, станут простыми, понятными и близкими.
И самое главное - этот сборник был издан за десять лет до свадьбы св.Александры с царем св. Николаем Вторым и поскольку она потеряла свою мать в возрасте 6 лет, можно утверждать, что в этой книге Алиса Гессенская выглядит в точности так, как ее помнила и знала последняя русская царица
|
</> |