Перевод

топ 100 блогов arktal19.07.2022

Много пишут о том, как трудно, а порой и невозможно точно перевести с одного языка на другой. Умозрительно я это понимал и раньше, но в одной из лекций Арестовича «увидел это воочию». 

Знаменитая шестая заповедь Декалога «не убий» в оригинале, т.е. на иврите звучит как «аль тирцах». Вообще-то на русский язык иначе и не переведешь, но на иврите просто «не убивай» звучит по-другому —  «аль таарог», а «аль тирцах» — это не убивать жестоко, преднамеренно, с корыстными целями. Такое прочтение объясняет разницу между убийством на войне, убийством в порядке самозащиты и убийством ради корыстных целей или без повода вообще.

Всевышний, который, наверное, хорошо знал иврит, намеренно использовал выражение «аль тирцах» — не убий со злым умыслом, а не «аль таарог» — просто не убивай.

«Моисей со скрижалями законов», Рембрандт
«Моисей со скрижалями законов», Рембрандт

Недавно похожий, «неточный» перевод я встретил совсем в другом месте. Оказывается, известный британский ученый Фред Хойл, который впервые использовал термин «Большой взрыв», хотел этим выразить свое саркастическое отношение к такой идее возникновения Вселенной. По-русски сарказм здесь совсем не заметен. Это, потому что при переводе с английского этому термину придали некоторую серьёзность и, даже, наукообразность. В оригинале,  по Фреду Хойлу  — это звучало как: «Big Bang», что скорее надо было перевести как «Большой бум (трах/бах)». Как-то так. В таком виде уже чувствуется сарказм.

Для любого физика термин «Большой взрыв» не является взрывом в общепринятом значении слова, так как согласно самой теории «Большого взрыва» на начальном этапе развития вселенной не было никакого взрыва. Ведь не было пространства, в котором мог бы произойти взрыв. Все пространство было внутри точки. А вот потом, это пространство вместе со всей материей внутри него начало очень быстро расширяться.

Таким образом, всё началось с точки, потом размер вселенной начал становится всё больше, а из первоначальной раскаленной гущи частиц стали образовываться галактики, звезды и планеты. И всё это происходило посреди бесконечного «ничто».

Перевод


Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Майк Джонсон добился переизбрания спикером Палаты представителей Конгресса США в первом туре голосования. Изначально в первом туре голосования трое членов Палаты представителей от Республиканской партии выступили в поддержку других своих однопартийцев. Однако по итогам ...
В сообществе ru_psiholog 35-тилетняя дама жалуется на то, что жизни личной нет, работы - нет, живет в провинции с мамой и перспектив никаких не видит. Итог: депрессия. Просит помощи, первый же комментарий: "Совет от моей жены... Вам нужно родить ребенка". Тоесть, в довесок ко всем ...
Вчера, наконец, подвели итоги двухмесячного орнитологического конкурса «Птицы на кормушках». Запечатлев 24 вида птиц, наш дуэт «Удачный момент» набрал 75 баллов и занял почётное третье место. ...
1 июля, все дела. матом ругаться больше нельзя. ХУЙ ПИЗДА ЕБАТЬСЯ БЛЯДЬ Хоть тяжело подчас в ней бремя, Телега на ходу легка; Ямщик лихой, седое время, Везет, не слезет с облучка. С утра садимся мы в телегу; Мы рады голову сломать И, презирая лень и негу, Кричим: пошел! ебёна мать ...
В большой поваренной книге 1905 г, в разделе: «Что делать, если к вам пришли гости, а в доме нет продуктов?», написано: — «Пошлите кухарку в погреб, пускай она нарежет холодной буженины, лососины, добавит мочёную клюкву, посыплет свежей зеленью и подаст на стол. Разлив домашней ...