Перевод

топ 100 блогов tema27.12.2009 Раньше переводили лучше и смелее. Раньше не знали, что переводили смело. А сейчас не знают, что переводят как ссыкло.

Например, "бостонское чаепитие" по-английски называется "Boston tea party". Если бы историческое событие состоялось сегодня, журналисты точно бы перевели его "бостонская чайная вечеринка".

Раньше был Новый Орлеан, а потом стал Нью-Йорк.

А у вас какие примеры плохих и хороших переводов?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...
Facebook post Совпатриотические иллюзии в имперской патриотике Заметил недавно в ФБ: «Странно. Видеть у русских имперских патриотов любовь к Лениным и Дзержинским. Которые нашу Империю ненавидели…» Из каментов видно, что оправдание строится примерно по такой схеме. Дескать, может ...
Как либеральная мразь обычно описывает роль Французской революции? Дескать, был неэффективный царизм-феодализм, там элиты были тупые и ленивые. А потом пришли умные и эффективные буржуи, свергли царизм, и настала благодать. На той же самой кормовой базе как зажили-зажили, всем на зависть. ...
И будка, и миска Вокруг квадробинга сформировалась целая индустрия. Предприимчивые бизнесмены уже наладили производство всего необходимого для квадроберов. А необходимо им очень многое. Подростки, стремясь к максимальному погружению в образ выбранного животного, используют всевозможные ...
Други, ну чего такого, что мне Токи разонравились, а????У меня такое ощущение, что вы ...