Перевод

топ 100 блогов tema27.12.2009 Раньше переводили лучше и смелее. Раньше не знали, что переводили смело. А сейчас не знают, что переводят как ссыкло.

Например, "бостонское чаепитие" по-английски называется "Boston tea party". Если бы историческое событие состоялось сегодня, журналисты точно бы перевели его "бостонская чайная вечеринка".

Раньше был Новый Орлеан, а потом стал Нью-Йорк.

А у вас какие примеры плохих и хороших переводов?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В субботу на Чистых прудах в Москве полиция жестко разогнала антикризисный народный сход, были задержаны более 40 человек, в том числе журналисты. Участники народного схода требовали согласования антикризисного митинга, который московская мэрия запрещает проводить, а также выступали ...
Помните, у нас с Серым и Бодей существовала замечательная традиция - в пятницу ужинать с друзьями в ресторане? К сожалению, прекрасный ритуал прекратился и не по нашей инициативе. Причину выяснить не удалось. Конечно, мы догадываемся, в чем дело, но не конкретно. А произошло это после ...
Где поставить запятую в этом простом предложении, такой вопрос актуален как для ополченцев, так и для пособников бандеровцев. Причем положение таково, что не факт, что тот, кто первый примет решение, то обязательно выиграет. Судя по оценкам экспертов, потенциалы воюющих сторон приблизите ...
То что происходит сейчас вокруг «войны» Украина-Россия, как две капли воды похоже на то, что мы уже имели в недалекой истории.  А именно — «конфликт» между Израилем и Ираном, и США как посредник во всем этом. В результате чего родилось «Иранское ядерное соглашение» Сравните — ...
Когда звучит слово Петербург, предсказуемо имеется в виду именно что его исторический Центр: Петербург имперский, величественный и холодный, туристический и экскурсионный. Но мегаполис он и есть мегаполис: в отличие от обычного миллионника, он просто физически не может уместиться в обычное ...