Пересматриваю

Припомнила я, что в смысле химии в отношениях очень меня зацепили Рочестер и Джен Эйр - из опять же общепризнанной классики 1983 года. И пошла я её пересматривать. Смотрю-смотрю первую серию - и что-то не то происходит! Кусков целых нет! Я точно помню, как мисс Темпль кормила Джен и Элен у себя в кабинете пирогом - а тут сразу после скандала с м-ром Брокльхерстом к могилке перешли. Пошла копаться в интернетах. Ну вот же - варианты версий отличаются аж на два часа! На два! Наверное, потом, из чистейшего любопытства, я посмотрю урезанный вариант, чисто ради сравнения.
Ладно, разобралась, смотрю заново в длинной версии. Вот малышка Джен выросла, перед нами миленькая Зила Кларк - и я опять недовольна. А почему? А потому, что озвучка не та! Совсем не та! А ведь я выбрала версию с пометкой "советская озвучка". Оказалось, что была ещё более советская, где как раз и появились любимые голоса Румянцевой и Герасимова. Вот теперь, душевно успокоившись, я в третий раз приступаю к просмотру сериала.))
Кстати, в пылу поисков нашла любопытный канал, где автор собрала все варианты экранизаций. Наверное, посмотрю потом.
|
</> |