Параллельный мир или Игра в Африку.
bohemicus — 06.09.2011Лет пятнадцать назад чешско-британский публицист Бенджамин Курас*, обыгрывая теорию о происхождении всех славян из нынешней Богемии, написал, что русских всегда тянет на их прародину. Если русские не приезжают на танках и не занимают своим гарнизоном Прагу, то они приезжают на джипах и скупают Карловы Вары. Вполне возможно, что сама теория о месте появления славян близка к истине. Но она имеет косвенное отношение к тяге русских в Европу. Прародина славян вряд ли находилась на берегах Рейна или за Пиренеями, но в тех краях нас куда больше, чем в Богемии. И уж куда важнее переезда на Запад нескольких сот тысяч соотечественников стремление русских вернуть в Европу саму Россию.
Однако наши советские кузены движутся в противоположную сторону.
Одни ЖЖ-исты чётко отделяют русских от советских, другие категорически возражают против такого деления. За рубежом русско-советского противопоставления не существует. Точнее, его нет на уровне терминологии. Тут все мы - "русские". Но помимо терминологии есть ещё реальность, данная в ощущениях. И на практике разница в отношении к русским и советским чувствуется очень хорошо. Например, она проявляется в восприятии европейцами русской и советской культуры.
Существует чешский рок-н-ролл, в котором, помимо прочего, поётся <<�да пошли вы с "Тихим Доном", тупая толпа>>**. Посылать с "Анной Карениной" или "Преступлением и наказанием", напротив, никому не приходит в голову. Чешское телевидение только что завершило показ новейшего цикла экранизаций, предпринятых словацкими коллегами. Цикл состоит из десяти серий и называется "Бессмертные". Имеются в виду бессмертные классики мировой литературы. Оригинальные названия изменены, действие перенесено в современность, но всегда указывается, по какому произведению снят фильм. Главные сюжетные линии сохранены, а на сайте телевидения можно ознакомиться с литературной основой фильмов. Вот список бессмертных произведений:
- Жан-Батист Мольер, "Дон Жуан"
- Михаил Ю. Лермонтов, "Маскарад"
- Александр Дюма-младший, "Дама с камелиями"
- Эдмон Ростан, "Сирано де Бержерак"
- Джейн Остин, "Разум и чувства"
- Густав Флобер, "Госпожа Бовари"
- Мартин Кукучин, "Бурая тёлка"
- Лев Н. Толстой, "Дьявол"
- Николай В. Гоголь, "Ревизор"
- Роберт Л. Стивенсон, "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" http://www.ceskatelevize.cz/porady/10310073570-nesmrtelni/5117-literarni-predlohy/
Разумеется, русская классика в Богемии не только экранизируется, но и активно издаётся. Современная русская проза (Пелевин, Акунин, Лукьяненко, Перумов, Маринина и т.д.) на чешском языке тоже выходит, но в основном в сериях в мягких обложках. Политическая конъюнктура за последние двадцать лет неоднократно менялась. Вместе с ней менялась и касающаяся русских риторика. Но там, где речь идёт о деньгах, рынок в более или менее свободных условиях всё расставляет на свои места. Работать себе в убыток никто не будет. Терять возможную прибыль тоже никто не станет. То, что людям нужно и интересно, занимает своё место на рынке. То, что не нужно - забывается. Литература советского периода практически перестала существовать для чехов сразу после 1989 года. За редкими исключениями она просто никому не интересна.
Ну какая же всемирная литература без Фёдора Михайловича? А вот и он, Эдичка
Можно перейти от литературы к музыке. Oтечественное творчество представленo здесь довольно широко, но произведения, созданные во времена Империи и Союза, попадают в различные ниши. Достаточно зайти в любой торгующий компакт-дисками магазин, чтобы убедиться: Чайковский, Глинка и Бородин лежат на одной полке с Бахом, Бетховеном, Моцартом и Дворжаком, а сборник военных песен "Вставай, страна огромная" или записи хора Александрова оказываются в том отделе, где продаются "Мелодии Анд", "Ритмы Африки" и "Духовная музыка Тибета". Современная российская музыка... а разве она существует? По-моему, в Чехии заметили только группу "Тату", да ещё в довольно специфическом качестве.
Советское кино, в Чехословакии смотревшееся зрителями на социалистическом безрыбье, ныне почти забыто. Исключение составляют несколько удачных фильмов советского производства, довольно несоветских по духу. Например, "Летят журавли". Это очень европейский фильм. В принципе, его могли бы снять и в Голливуде, но он ближе по содержанию и по стилю к французскому или итальянскому кино, чем к американскому. Из современных российских фильмов в Богемии имели успех только бекмамбетовские "Дозоры" да телесериал "Бригада". Это коммерческая продукция, сделанная по западным стандартам.
Напротив, копеечные российские фильмы о степях-деревнях-детдомах-алкоголиках-проститутках-загадочной душе, снимаемые в ошибочном расчёте на европейские кинофестивали, в редких случаях становятся уделом тех 4 % снобов, которые делают вид, что способны не уснуть на просмотре иранского или иорданского фильма. Но чаще такое кино просто игнорируется. Чешское телевидение достаточно плюралистично, чтобы показать нечто вроде "Хрусталёв, машину!". Но я не знаю никого, кто смотрел бы подобные фильмы.
Рекламный слоган на обложке DVD с фильмом "Летят журавли" гласит: "Любовь, война и смерть не выбирают"
Словом, pусская культура, существовавшая до 1917 года, воспринимается европейцами, как безусловно европейская. Очевидно ведь, что люди читают Чехова и Бунина или слушают Мусоргского не в поисках экзотики. Её у русских класcиков нет. Mихалковское кривляние à la russe Eвропу не интересует. Русских здесь читают как одних из европейцев.
К советской и постсоветской культуре определённого отношения в Европе нет. Если что-то соответствует западным стандартам качества, то оно и воспринимается в качестве нормальной коммерческой продукции (как фантастика Стругацких и Лукьяненко или детективы Акунина). В целом же советская культура (в отличие от русской) считается европейцами явно чужой, т.е. неевропейской. Лермонтовский сюжет двухсотлетней давности словацкие кинематографисты переносят в современную Европу с такой же лёгкостью, как стивенсоновский или флоберовский. Но куда можно без ущерба для сюжета пeренести действие романа "Как закалялась сталь?" Только в Северную Корею.
Признаться, я так до конца и не понял, каким образом жители СССР становились советскими. Не по гражданству, а по мировосприятию. Понятно, что был пропагандистский аппарат государства, было деформирующее влияние школьного воспитания, был гнетущий советский быт... Но ведь полной изоляции страны заведомо не было. Оставались и многочисленные окна на Запад. А главное - никуда не делась русская классика. Знакомство с ней, даже на уровне школьной программы, не оставляло камня на камне от советских мировоззренческих конструкций. Ведь русская классика предельно реалистична, а совесткие мифологемы абсолютно иллюзорны.
Не знаю, как другие, а я воспринимал классические произведения русской литературы в качестве свидетельств о нормальной жизни, сохранившиеся в обезумевшее время. Простые, написанные безупречным языком тексты, вроде "Капитанской дочки" или "Героя нашего времени", были для меня в детстве чем-то вроде инструкции по правильному мироустройству.
Например, в такой стране, как Россия, всегда неизбежно будет существовать какое-то количество сепаратистов. Войны с сепаратистами, как и любые военные конфликты, будут заканчиваться миром. Сепаратистские ветераны интегрируются в общество, но у них будут оставаться какие-то отличительные признаки. В наше время ветерана сепаратистов можно узнать по званию полковника ФСБ, звезде Героя России и депутатскому мандату, что несколько странно. Так было не всегда. В "Капитанской дочке" есть сцена, в которой герои встречаются с ветераном одного из сепаратистских движений. Они безошибочно узнают его по другим признакам - отсечённым ушам, рваным ноздрям и отрезанному языку. "Да ты видно старый волк, побывал в наших капканах. Ты знать не впервой уже бунтуешь, коли у тебя так гладко выстрогана башка." - говорят русские старому сепаратисту.
В России всегда будут и проблемные регионы. Классики без колебаний отправляли своих героев в такие места. В "Герое нашего времени" советская критика предпочитала видеть свидетельство пустоты и бессмысленности русской жизни. В действительности тaм прямым текстом говорится, что герой скучает, потому что скучать модно, и что мода эта английского проиcxождения. "А все, чай, французы ввели моду скучать? - Нет, Англичане. - А-га, вот что!.. - отвечал он, - да ведь они всегда были отъявленные пьяницы!" При этом советская критика не замечала, что герой не только следует английской моде на spleen, но и владеет английскими технологиями колониального управления. Суметь обменять лошадь Казбича на сестру Азамата - это результат, перед которым снял бы шляпу (точнее, пробковый шлем) любой джентльмен из Ост-Индской компании. Всё-таки Большая Игра велась на равных.
Отношения между Первым и Третьим мирами уже полтысячи лет строятся по подобным схемам. Казбичи всё лишаются своих коней, а азаматы приводят и приводят своих сестёр белым саибам.
Второй мир, к которому относился Совесткий Союз, находится где-то посередине. Это неустойчивое состояние. В нашем случае жители страны разделились на две группы с противоположным мировоззрением. Одних (русских) тянет в Первый мир, других (советских) - в Третий. Устремления русских понятны и очевидны. Они хотят вернуться домой. Чего и почему хотят советские, рационально обосновать и понять невозможно. Можно только наблюдать и описывать. Новейшее проявление советского духа - поддержка советофильскими блогерами полковника Каддафи.
Френд-лента не раз доносила до меня информацию, что такая поддержка существует (непосредственно среди тех, кого я читаю, мауморофилов, естественно, нет). Наконец, я решил полюбопытствовать и заглянул по одной из ссылок в журнал какого-то пятитысячника, о котором прежде не слышал. И попал в параллельный мир.
Там массово носят на юзерпиках зелёные флаги (так массово, что трудно ориентироваться в комментариях). Там знают по именам и в лицо всю родню полковника Каддафи. Там иллюстрируют информационные сообщения о боях за город Сирт кадрами из фильма о Брестской крепости. Там выкладывают ливийский гимн на трёх языках. Там спрашивают, переведены ли на арабский стихи Константина Симонова и предлагают послать их в помощь войскам полковника. Там выражают надежду, что полковник сокрушит НАТО. Там сложили и записали песню "Сражайся, Муамар!". Там пишут "Мы на войне", там пишут "Мы победим!" . Я провёл там часа два, и испытал одно из самых экзотических впечатлений, которые могут поджидать человека в Интернете. Там ссылаются на газеты с Берега Слоновой Кости... http://putnik1.livejournal.com/1348917.html
Между европейским и советским мировосприятием лежит пропасть. В Европе ливийские дела не вызывают у обывателей заметного интереса. Политики и военные делают там что-то своё, ну и пусть делают. За последние 500 лет Европа осуществила столько колониальных операций, что не каждый специалист способен их перечислить. Видимо, в ближайшие 500 лет она осуществит их ещё столько же. Население не видит причин вникать в детали происходящего.
Такая же пропасть разверзлась между мировосприятием русским и советским. Кто-нибудь может себе представить русских людей XIX века, воспевающих какого-нибудь Махди Суданского (или любого другого африканского героя антиколониальной борьбы)?
Русские могли петь "Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне". Но тогда велась Большая Игра, и в ход против англичан шло всё - балканцы, афганцы, трансваальцы. На пике противостояния между Российской и Британской империями даже отправка добровольцев на берега Лимпопо имела смысл. Не говоря уже о том, что и сами буры были европейскими колонистами. Им в Европе сочувствовали очень многие.
Но почему сейчас советские предпочитают Европе Африку? Видимо, из простой симпатии. Исторический путь советских близится к завершению. В анналах будет записано, что под конец они ассоциировали себя с африканцами. Вошли в дружную семью народов Третьего мира.
Хотя без руководства со стороны взрослых Третий мир немыслим. Я потратил минут десять на то, чтобы выяснить, что представляет собой пятитысячник, собравший вокруг себя советских вращающихся дервишей. Оказалось, он одессит, писатель-фантаст. В 2000-2007 году жил в Израиле, потом пeреeхал в Испанию. Не знаю, какой образ экстравагантнее - израильтянин с зелёным флагом или житель Испании, воюющий против НАТО. Портрет дополняет выразительная деталь. Среди бесчисленных функций пятитысячника есть и такая: заместитель директора Лондонского Международного института демократии. Азамату предложили лошадь.
------------------------------------------------
* Бенджамин Курас (наст. имя Мирослав Кураш) - чешский драматург, сатирик и публицист правых взглядов , с 1968 года живущий в Великобритании. По происхождению - моравский еврей. Занимает жёсткие произраильские и антиисламские позиции, описывая Запад как место, стонущее под игом мультикультурализма.
** Примерно так можно перевести на русский строку из песни Ивана
Гласа "На колени", в оригинале звучащую куда вульгарнее - "Sere
mě Tichej Don a ten váš tupej dav". Песня была написана для
музыкального фильма "Шакальи годы", по сюжету и по духу
аналогичного российскому фильму "Стиляги".
*** Мартин Кукучин (наст. имя Матей Бенцура) - основатель
современной словацкой прозы. Этот классик не пользуется
широкой известностью за пределами своего маленького отечества.
|
</> |