Паралелі

топ 100 блогов petro_gulak16.11.2023

В українському перекладі «Мук пекельних» Акутагави, як і в російському, оповідач(ка) – жінка. В англійському, як кажуть (не перевіряв), – чоловік. Японці дискутували і зрештою прийшли до висновку, що таки чоловік.

Прикметно, що в українському перекладі новел Акутагави є примітка до «Носа»: «Суйкан – верхній чоловічий одяг з вибіленого на сонці, некрохмаленого шовку». А в перекладі «Мук пекельних»: «Я одразу відхилила голову набік, щоб мавпа не подряпала мені шию, а, падаючи вниз, не роздерла рукав суйкана».

*

Відкрив черговий переклад «1984». Безперечно, зроблений з оригіналу. Але: «Старомисли ненутрять Ангсоц» («Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc»; пор. у Голишева: «Старомыслы не нутрят ангсоц»).

*

Таке.

Оставить комментарий

Популярные посты:
pimu2">pimu2
pimu2 Ещё один йольский кот от creep_your_socks_off
Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Эпиграф: Дебилы! Идиоты! Кто вас вообще за компьютер пустил?! Многие издательства, когда речь заходит о создании обложки к роману "Портрет Дориана Грея",  идут банальным путем -- ставят на обложку какую-нибудь картину, изображающую мужчину. Любого. Подчас даже не обязательно ...
А знаете ли вы, как теперь это знаю я, что восемь кавказских пятитысячников - горных вершин, высота которых превышает 5000 метров, находятся на территории Кабардино-Балкарии? В том числе и высочайшая вершина России - Эльбрус. Хотя славу обладателя Эльбруса с Кабардино-Балкарией ...
Прости, народ православный – но кто ж знал, что сразу следом за лоден-пальто у меня появится густо- винно-красный велюровый жилет, какой хотел купить ужэ давно? Вот так и случился этот трахт – дуплет. Потому что умолчать я не сумею, не смогу. ...
Крымские самсунговские заметки. Начало тут . Выехала из Алушты в 4:20 утра, чтобы успеть на рассвет в Ласточнико гнездо. В результате водила высадил меня не там, где нужно, сказав - иди по тропинке и придешь - потеряла минут 40, потому что пошла по его указке не в ту сторону и меня ...
Ну я не буду очень долго распинаться, ибо Женька сделала все намного лучше меня . Просто в двух словах скажу, что мы таки созрели до одновременного написания книг в режиме он-лайн, поэтому создалось сообщество , в котором все это удовольствие и происходит. Если есть желающие ...