Пара мыслей о славянах, готах и верблюдах

топ 100 блогов rossica_antiqua26.06.2010 Пара мыслей о славянах, готах и верблюдах
Верблюд с поводырём (фреска в киевском Софийском соборе, XI век).

Два дня назад уважаемый юзер Пара мыслей о славянах, готах и верблюдах [info]sergeytsvetkov разместил в сообществе пост, посвящённый происхождению слова "верблюд" в древнерусском языке (http://community.livejournal.com/rossica_antiqua/137452.html). Пост этот, посвящённый, казалось бы совершенно "безобидной" теме, как в нашем сообществе, так и в других, в которых он был размещён, вызвал острую дискуссию, которая, к сожалению, не удержалась в академических рамках и быстро превратилась в банальный ЖЖ-"срач" бессмысленный и беспощадный, в ходе которого оскорбительных слов в адрес друг друга сторонами было высказано много, но толку от этого был ноль. Особенно показательна дискуссия [если этот мутный поток взаимной ругани можно так назвать] в сообществе "Вопросы истории": http://community.livejournal.com/ru_history/2503110.html Комменты там просто возжигают пекельно. 

Ну в теперь серьёзно. В чём суть дела? Суть дела в том, что Пара мыслей о славянах, готах и верблюдах [info]sergeytsvetkov изложил (почему-то без ссылки и в несколько упрощённом виде) гипотезу Б.А. Рыбакова, по мнению которого [Киевская Русь и русские княжества XII-XIII вв. М., 1982. С. 289] древнерусское слово вельблуд или велеблуд образовлось путём слияния двух корневых основ: веле, то есть "много" (сравним: велеречие, великоимение и т.д.), и блуд - от "ходить", "блуждать" (сравним: "не блудил - ли бех по чужим землям" [Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. I. Стб. 116, 238]) и означает оно, соответственно, "многоходящий". При этом Б.А. Рыбаков допускал, что это слово могло стать чем-то вроде славянской "народной этимологии", так осмыслившей арабское название верблюда - ибилун.

Эта версия имеет под собой исторические основания. Вспомним знаменитый рассках Ибн-Хордадбеха о путях купцов-русов в Рей и оттуда в Багдад (840-е гг.):

"Если говорить о купцах ар-Рус, то это одна из разновидностей (джинс) славян. Они доставляют заячьи шкурки, шкурки чёрных лисиц и мечи из самых отдалённых [окраин страны] славян к Румийскому морю [Чёрному]. Владетель (сахиб) ар-Рума взимает с них десятину (‘ушр). Если они отправляются по […] [слово не ясно. Либо Дон либо Волга] – реке славян, то проезжают мимо Хамлиджа [Город в низовьях Волги, который, по-видимому, был в то время столицей Хазарии, а впоследствии стал частью Итиля], города Хазар. Их владетель (сахиб) также взимает с них десятину. Затем они отправляются по морю Джурджан [Каспийскому] и высаживаются на любом берегу. Окружность этого  моря 500 фарсахов [Ок. 3000 км. В одном фарсахе ок. 6 км]. Иногда они везут свои товары от Джурджана [Область на юго-восточном побережье Каспийского моря] до Багдада на верблюдах. Переводчиками [для] них являются славянские слуги-евнухи (хадам). Они утверждают, что они христиане и платят подушную подать (джизью) [Налог с христиан и иудеев ("народов писания"), который в странах Халифата был в несколько раз меньше, чем с язычников и зороастрийцев]" [Ибн Хордадбех. Книга путей и стран / Пер. с араб., коммент., исслед., указатели и карты Н. Велихановой. Баку, 1986. С. 124. Подробный разбор этого известия и близкого к нему известия Ибн ал-Факиха ал-Хамадани есть в моей статье: http://www.drevnosti.org/history/56-vostslav/162--l-r-]. 

При этом важно подчеркнуть, что данные Ибн Хордадбеха заслуживают большого доверия, так как он много лет был начальником почт в области Джибал (на северо-западе современного Ирана), по которой и проходил путь от Каспия до Багдада, о котором он и ведёт речь. Вот на этом пути от каспийского побережья в Багдад и обратно, который русы проделывали на верблюдах, и родилось, по мнению Б.А. Рыбакова, древнерусское обозначение этого животного, отражающие его выносливость, которое являлось славнским осмыслением арабского ибилун.

Пара мыслей о славянах, готах и верблюдах [info]sergeytsvetkov изложил эту гипотезу декларативно и подвергся резкой критике филологов, вставших на защиту традиционной этимологии этого слова, выводящей его через реконструируемую форму *vъlbo?dъ из готского ulbandus [см. например в "Словаре" М. Фасмера: http://bit.ly/b4p5Ar]. Это слово упоминается в перведённом Вульфилой на готский язык Евангелии от Марка, где встречается в первой [Wasuth-than Iohannes gawasiths taglam ulbandaus jah gairda filleina bi hup seinana, jah matida thramsteins jah (Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед)] и десятой [Azitizo ist ulbandau thairh thairko nethlos galeithan, thau gabigamma in thiudangardja (Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие)] главах при переводе названия этого животного, которое, естественно, хорошо было известно составителям библейских книг.

Между тем именно эта этимология вызывает с исторической точки зрения серьёзные вопросы:

1) Чтобы в языке появилось (а тем более удержалось - !) слово, необходимо знакомство  его носителей с тем явлением, которое это слово обозначает. В нашем случае с верблюдом. Чтобы заимствовать у готов название этого животного (и тем более сохранить его в языке - !) славянам необходимо было "познакомиться" и "поддерживать контакт" с верблюдами". Как первое, так и в особенности. второе для эпохи, связанной со славяно-готскими контактами (а равно и всем периодом после неё вполть до освоения древнерусскими купцами пути в Багдад) весьма проблематично.

2) Не менее проблематично, кстати говоря, и для готов сколько-нибудь широкое "знакомство" их с верблюдами. Поэтому логично полагать, что ulbandaus Вульфилы - это, скорее, книжное заимствование (скорее всего через греч. ?λ?φας, -αντος - "слон", что, кстати, как раз и говорит о том, что собственно верблюдов готы, скорее всего, не знали), чем живое слово готской речи. В этой связи заимствование его от готов славянами становится ещё более проблематичным.

Поэтому гипотеза Б.А. Рыбакова, согласно которой древнерусский вельблуд/велеблуд является славянским осмыслением (фактически "народной этимологией") арабского ибилун, возникшим в ходе освоения древнерусскими купцами караванного пути в Багдад, выглядит как раз более логично.
Что же касается проникновения этого слова в западнославянские языки (чешское velbloud, словацкое vel'blu?d, польское wielbl?a?d, верхне-лужицкое wjelb?ud), то оно, скорее всего, является заимствованием из древнерусского - вспомним о том, что, к примеру, когда в 1085 году дочь киевского князя Всеволода Ярославича Евпраксия была выдана замуж за саксонского маркграфа Генриха II Длинного, то она по свидетельству "Хроники Розенфельденского и Хассенфельденсенского монастырей" "прибыла в эту страну с большой пышностью, с верблюдами, нагруженными драгоценными одеждами и каменьями". То есть, западнославянские народы "познакомились" с верблюдами через древнерусское посредство.

Я не утверждаю категорически, но мне эта гипотеза кажется более логичной, чем "готская".

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
С удивлением от яндекс.дзена. Зашёл в поисковик, хотел посмотреть адрес одной компании и наткнулся на подсунутую яндекс.дзеном статью, которая мне действительно кажется интересной и оригинальной с названием Деньги неси,тогда хороший папа или почему мужчины не хотят платить алименты . ...
"А потому что точно знал: не выучил – фигня, главное на трещинки в асфальте не наступай, и не вызовут. И не пой во время еды – муж глупым будет. Пуговку на себе не пришивай – память отобьёт. Зелёнку на коленке содранной терпи, брат ! Это микробы напоследок перед смертью кусаются. И ...
Первый раз вижу чтоб их ставили на столбах освещения. Поэтому они очень уж незаметные. Так что шумахеры - будьте осторожны, сами не заметите как будете должны много денежек. ...
...
фото: Артём Трофимов / asaratov.livejournal.com Чтобы сорвать курортный сезон в самом его конце? Глупо. Чтобы напугать местное население? Думаю, даже киевские тугодумы и бандеровские идолопоклонники понимают, что ничего, кроме дополнительной ненависти к нынешнему украинскому ...