Особенности перевода транспортной железнодорожной документации
fogrant — 24.10.2018 — ЗаконВнешнеэкономическая деятельность регламентируется международным законодательством. Лицам, не владеющим иностранным языком (английским) и профильными знаниями в области юриспруденции на высоком уровне, крайне тяжело (практически невозможно) самостоятельно подготовить пакет сопроводительных документов, необходимых для транспортировки любых грузов по железной дороге за пределами Российской Федерации. Эту миссию целесообразнее доверить квалифицированным профессионалам с большим опытом, каковыми являются специалисты компании "Мастер Перевода". Они оперативно подготовят договоры любой сложности и приведут их в соответствие с нормами международных законодательных актов. Это сэкономит клиенту массу времени и средств.
Бумаги
Для легитимных перевозок грузов по железной дороге законодательство предписывает в обязательном порядке снабжать их сопроводительной документацией. Понадобятся минимум два бланка:
- Железнодорожная накладная. Этот документ фиксирует обязательства владельца груза (или его отправителя) и железной дороги. Заверяется календарным штемпелем. Выдается получателю по факту прибытия груза на место назначения.
- Дорожная ведомость. Составляется представителями железнодорожных служб на основании накладной. Содержит все данные о транспортируемом грузе, его отправителе, получателе и о денежных переводах в счет оплаты услуг перевозчика.
В зависимости от характера груза и его особенностей могут потребоваться дополнительные документы, среди которых заключения экспертов о взрыво- и пожаробезопасности, радиологическом контроле, прочие.
Перевод
Чтобы точно перевести сопроводительные документы, уставы и другие технические тексты, специалисты должны не только в совершенстве владеть иностранным языком, но и быть экспертами в области международного права. Только так можно гарантировать полное соответствие бумаг требованиям регламентирующих актов.
Важно
Малейшая неточность в переводе может стать причиной задержки прохождения зоны таможенного контроля на неопределенное время или ареста груза пограничными службами. Именно поэтому перевод следует доверять только квалифицированным специалистам. Они несут юридическую ответственность за качество выполненной работы и гарантируют, что у клиента не возникнет сложностей по поводу сопроводительных бумаг.
https://bit.ly/2T5QaQT
Инстаграм от Сапыча. Как зарабатывать 200000 р по-разному!
Гарантия возврата денег.