Опиум для народа
tiketiger — 06.04.2014
Таймингую французские титры к израильскому сериалу "Мекими".
Описание с сайта телекомпании:"Пятисерийный израильский драматический сериал по мотивам бестселлера писательницы Ноа Ярон Даян. Ноа Даян, 1972 г.р., была популярной теле- и радиоведущей. В середине 90-х они с мужем, студентом киношколы, ушли в религию. В 2007 г. вышла книга "Макими" - о процессе возвращении в религию Альмы и Бена, которые живут в ортодоксальном квартале Бейт Шемеша со своими семью детьми. Книга пользовалась огромным успехом и стала настоящим бестселлером. Сериал основан на книге и показывает самые важные моменты возвращения в религию."
Бог с ним, с тем, что переводчица - феерически клиническая идиотка, о ней я уже писала. Ужас не в этом. Ужас в самой фабуле. Знающие люди утверждают, что книга, по которой поставлен сериал, намного лучше, а сериал как раз сделан топорно, и я, даже не читая, склонна согласиться с тем, что душевные метания главной героини не показаны в полной мере, поэтому история мало правдоподобная, ибо кастрированная.
Но смотреть жутко. Страшно делается от того, насколько человек может позволить заморочить себе голову и перейти от полного отторжения к какому-то неистовому приятию.
И аргументация-то хромая на обе ноги, вот что самое ужасное.
И никакой ответственности, и на все вопросы один ответ - на все воля божья.
Мрак.
|
|
</> |
ТТГ норма у женщин: как подготовиться к анализу крови и избежать ошибок
А снег идет, а снег идет, и все вокруг чего-то ждет... 09.02.2026
Железнодорожное. Январь 1945
Как сказать, где находится предмет на английском?
Упадок
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ РАЗВЕДКИ. АМЕРИКА
Вопрос к залу:)

