Они такие разные
marina_yudenich — 13.11.2014И завершая китайскую тему - коллеги-китаисты пишут
В китайских соцсетях (в их аналоге твиттера weibo) появился хэштег #普京暖男# (Путин - душевный мужик).
первые два иерога 普京 - это транскрипция фамилии (pǔjīng) , последний иерог с "клетчатым чемоданом" наверху 男 - знак nán (мужчина).
третий иероглиф 暖 nuǎn составлен из двух: 日 (rì, солнце) и 爱 (ài, любить / любовь).
Поэтому, если кто решится переводить с помошью онлайн-перводчика - доверяйте больше своей интуиции, а не кривому гуглопереводу.
И еще свежий похожий "запутинский" хэштег #普京是个大暖男# (Путин - великий и душевный).
Уже прямо на подобострастие потянуло некоторых…)))
|
</> |