О смысле перевода
belash_family — 28.12.2021 У Диккенса: "And so, as Tiny Tim observed, God bless Us, Every One!"В переводе мульта Земекиса - фильм заканчивается словами Тима: "Господи, храни всех людей!"
Вот интересно - учитывая доселе не изжитый категорический англоцентризм, следует ли считать "Us" обозначающим только хоббитцев? С них ведь станется осмыслить лозунг Тима Крэтчита в духе "Матка боска Ченстоховска, змилуйся над нами, над поляками, а над москалями, як собе хцешь" ©
|
</> |