О переводах

топ 100 блогов maiorova11.02.2016 Заботливый "Озон" время от времени сообщает, что у него преет в закромах по моей специальности. Недавно вот целый бюллетень прислал: есть книги Линды Ширс Леонард на любой вкус, в частности, "Встреча с безумной женщиной. Жить, преодолев страх, гнев и обиду".

Я заморгала. Было желание надавить себе на глазное яблоко: раздвоится или галлюцинация? Так нет, конечно, галлюцинация: чтобы Линда Ширс, прославленная юнгианка, всерьёз писала о том, как жить, преодолев страх, гнев и обиду? Этого не может быть, потому что не может быть никогда. И действительно, по-английски подзаголовок "Meeting the Madwoman" звучит так: An Inner Challenge for Feminine Spirit. 

Inner - это внутренний.
Challenge - это проблема.
Feminine -  это женский.
Spirit - это дух.

Где вы видите преодоление? И я не вижу. Похоже, нет здесь никаких преодолений. А, каково? Не копинг, не "как справиться с этим". Не клиент-центрированное  "как с этим жить". Не "что это, и зачем с этим жить именно мне", характерное для когнитивно-поведенческого подхода. Преодолеть! И только уж тогда жить. Преодолеть не что-нибудь, а базовые человеческие эмоции, без которых, собственно, существовать нельзя, разве лишь в качестве степфордской жены, вечно улыбающегося биоробота "Обслуживание-люкс". И ставить это целью психотерапии, тем более аналитической... если это не профанация, то что же в таком случае профанация?

Переводчика зовут Валерий Мершавка. От обыгрывания его фамилии попрошу воздержаться, хотя самой это едва удаётся. Мне по-человечески, от души интересно, чем он руководствовался и что же оказалось под обложкой, если на обложке такое. Старинный анекдот "Карузо, Карузо... ни голоса, ни слуха, я знаю, мне Рабинович напел" воплощается в действительность весомо, грубо, зримо, как воспетый Маяковским водопровод. У меня аж вырисовывается  идея проекта: выдать работу Шилдс для перевода любой - подчёркиваю, любой знающей английский женщине, а затем сравнить результат с переводом Мершавки.

Или не в Мершавке дело, а дело в том, что пока психотерапия зарубежная занимается всем вышеперечисленным, отечественная психотерапия как встряла в парадигму "преодоления", так и захрясла в ней:
- Я здесь живу!

И наша ли вина, что любая инициатива в помогающей профессии у нас оказывается рано или поздно "в переводе Мершавки"?

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
© ...
Здесь . " Мир, - учил он, - мое представление!" А когда ему в стул под сидение           Сын булавку воткнул,           Он вскричал: "Караул! Как ужасно мое представление! " Самуил ...
причастимся))) ...
Д. вдруг обнаружил, что его основная, давно существующая, почта заблокирована. При попытке входа просило сменить пароль, а если не получится, то написать в саппорт. Из-за свежего примера с глюками моей почты и ЖЖ, мы решили даже, что вирусяка таки сидит на компе. Но нет. Стоило не ...
Я, товарищи, страшно занята. Обезумев от жадности, я добываю перловку открытым способом. Тремя экскаваторами, круглосуточно. И отправляю эшелонами в Мордор. Курс печенек на Ортханской бирже упал ниже уровня подвалов, и даже Черный Властелин ...