О грамматических ошибках Пушкина.

Делая подборку АС я, естественно, читал его подряд внимательно. И был поражён как лёгкостью и свободой его стиха, так и вольностью в обращении с грамматикой, языком вообще. Примеров много, мне в последнее время вспоминается один.
В одном из самых известных его стихов читаем:
И хоть бесчувственному телу
Равно повсюду истлевать,
"Повсюду" - это что нечто встречается во многих местах, даже в большинстве. А у Пушкина здесь смысл очевидно совсем другой - любое место одинаково, все они безразличны.
То, что он прекрасно понимал "неточность", равно как и то, что для него не составляло ни малейшей трудности сказать без "огреха" - очевидно. Но он не воспринимал это как недостаток - и, имхо прав. Смысл ясен и воспринимается сразу, без затруднений.
Попутно замечу, что множество подобных "огрехов" есть и у другого величайшего мастера - ЛН(а вот у Чехова не припомню). Но их природа у ЛН совершенно отлична от Пушкинской. У АС - лёгкость и непринуждённсть. ЛН ищет - и находит - то, что с максимальной силой и ясностью передаёт то, что ему нужно сказать.
|
</> |