«Новая девушка» vs. «Новенькая»
trotteville — 10.09.2011 Здравствуйте, дорогие мои! Осталось совсем чуть-чуть и вы сможете насладиться первой серией ситкома “New Girl” в моём охренительном переводе и не менее суперской озвучке Ozz.tv.Осталась одна лишь мелочь: как нам назвать сериал? На Кинопоиске он изначально назывался «Новая девушка», а теперь его там переименовали в «Новенькую». Не я придумывал эти названия, приходится выбирать из того, что есть. Какие я вижу плюсы и минусы у этих вариантов:
«Новая девушка» — более универсальное название, которое прослужит дольше (не всегда же героиня будет «новенькой», в десятом сезоне будет нелепо так её называть). Подразумевается, что Джесс будет учиться жизни, взрослеть и становиться «новой девушкой». Кроме того, словосочетанию можно придать много различных оттенков. Два слова, как в оригинале, — это тоже плюс.
«Новенькая» — не такой буквальный перевод, и содержит меньше символов. Однако, по-моему, у этого слова есть негативный оттенок и оно очень скоро станет неактуальным.
Проголосуйте, пожалуйста, и напишите в комментариях о причинах своего выбора. Заранее вам благодарен :)
|
</> |