Неожиданный филологический фронт

топ 100 блогов el_tolstyh05.10.2023 Есть такой канал на ютьюбчике «Филолог всея Руси». Посмотрел сейчас последний ролик под названием «Так ли богат русский язык?». Ссылки на ролик и на канал автора в Телеге приведу под заметкой. Автор канала – Юлия Афонина – обаятельная и весьма харизматичная, в течение всего ролика в лёгком жанре научпопа пытается разобраться в критериях оценки богатства языка, а в завершении выводит мысль к тому, что обилие заимствований в русском языке – это не просто норма, это великое для языка благо, а так называемые «охранители» - для языка злейшие враги. Такой вывод Юлии меня преизрядно обескуражил, и я пошёл к ней в ТГ-​канал писать комментарий. В какой-​то момент я осознал, что для комментария это многовато, и решил написать заметку на АШ. Итак, почему англицизмы, на мой взгляд, - практически абсолютное зло?

1. Слово - есть единица воспроизведения мысли. Слово – это мыслеформа, если угодно. Кстати говоря, известная всем первая строчка из Евангелия от Иоанна «В начале было Слово, и Слово было к Богу, и Слово было – Бог» была переведена не совсем корректно, поскольку в греческом оригинале использовалось «Logos», а всё, что употребляется с этим корнем, – «логика», «этимология», «энтомология» и мн. др., как и «филология», кстати, как бы намекает нам на то, что это не про слово, это скорее про раздумье, или мысли, или, в применении к этой библейской строчке, именно как таковая мыслеформа. Соответственно, мысль и слово прочно взаимосвязаны. И мышление человека как таковое строится по законам лексическим. Охранители русского языка, начал я писать Юлии, столь ревностно относятся к самому языку и всячески стараются ограничить влияние заимствований по одной простой причине - они хотят сохранить в поколениях некую, если позволите, славянскую форму мышления, кардинально отличающуюся от американской, например, или английской. Да, заимствование синонимичных слов развивает язык, безусловно, но в какую сторону? Любое ли развитие хорошо? Если человек развивает в себе лучшие в мире навыки наёмного убийцы - это хорошо? Что мы теряем как культура, заменяя русские слова англицизмами там, где этого можно не делать?

2. Существует расхожее мнение, что в зависимости от того, где была изобретена какая-​либо новация, или где открыто явление, или носитель какого языка изобрел или открыл, - название этому открытию или изобретению будет дано на соответствующем языке. До определённой степени это так и работает. В русский язык сперва пришло множество слов из французского языка. Например, пресловутые «торшер», «абажур», «шифоньер», «партер» и т.п., затем английских – «компьютер», «синтезатор», «принтер», «смартфон» и т.д. Но вот что интересно, работает ли это в обратном направлении - из русского в английский, например (французским я совсем не владею, кто хочет, можете самостоятельно погуглить, думаю, результат будет примерно такой же)? Давайте разбираться. Полупроводники впервые открыли в СССР, так почему же в английском нет слова "poluprovodnick", а есть "semiconductor"? Ну ладно, пусть слишком сложным в произношении для носителя английского языка является "poluprovodnick", но АЭС - атомная электростанция - отдельным словом, аббревиатурой "AES" вполне могла бы прижиться в английском, подобно тому, как у нас прижилось слово  "лазер" - аббревиатура от "light amplification by stimulated emission of radiation", верно? Но нет, "NPP" - nuclear power plants.

Какие же слова из русского языка вобрал в себя общеупотребительный английский, помимо очевидных "perestroika", "balalaika" и "babushka"? Далее я ориентируюсь отчасти на работу К.В. Панасенко из Краснодарского технического колледжа. Ссылку не привожу, поскольку там студенеская работа и есть в ней существенные ошибки. В общем, привожу несколькими списками.

1.      Дореволюционные заимствования.

- прижились в английском: tsar (царь) и tsaritsa (царица), dacha (дача), rouble (рубль), pirozhki (пирожки), borscht (борщ), kvass (квас), vodka (водка), kasha (каша), smetana (сметана);

- не прижились в английском, но побывали (то есть ныне большинство носителей английского таких слов не знают): voivoda (воевода), muzhik (мужик), pood (пуд), samovar (самовар), telega (телега), verst (верста), artel (артель), trojka (тройка), droshky (дрожки), decembrist (декабрист), narodnik (народник), beluga (белуга), suslik (суслик), altyn (алтын).

2.      Заимствования советского периода.

- прижились в английском: cosmos (космос), производное cosmonaut (космонавт), sputnik (спутник), nomenclature (номенклатура), soviet (советский), bolshevik (большевик), kalashnikov (автомат, понятно какой =)), komsomol (комсомол), shaman (шаман), knout (кнут), lunokhod (луноход), gulag (гулаг) (ну куда же без него);

- не прижились: pogrom (погром), rassolnik (рассольник), narod (народ) и очень многие другие.

3. Постсоветские заимствования - так и не придумал. Если что-​то приходит на ум - напишите, пожалуйста.

Глядя из дня сегодняшнего, думается, что это весьма своеобразный набор слов, не правда ли?

К чему я всё это веду? На мой взгляд, засилие англицизмов в русском языке – явление совсем не случайное, ибо что нужно сделать, чтобы все начали плясать под твою дудку? Точно, внедрить им твою систему мышления, систему ценностей (пресловутые джинсы и сникерсы – как производное). А как это сделать, если форма мысли – это слово? Для меня ответ очевиден – первоочерёдно навязать всему миру твой язык. Сделать его языком международного общения. Так вот, я твёрдо уверен, что ныне английский язык является языком мировой колонизации не случайно, а сделан таковым осознанно и в рамках стратегического экспансионистского планирования, а потому англицизмы в русском языке – зло. Тут я предлагаю на минутку задуматься об африканцах-​франкофонах, об официальных языках Канады и Бельгии, а можно и о США как таковом, и о странах Южной Америки, народы которой полностью утратили свои языки. Перуанцы, например, называют свой язык «кечуа», в честь одноимённого индейского племени, а говорят по факту на суржике испанского и, разумеется, о польском влиянии, создавшем нынешний официальный украинский.

Отсюда рождается логичный вопрос: как этому противостоять?

1.      Нынешнее противодействие заимствованиям выглядит, откровенно говоря, довольно нелепо. В какой-​то момент либеральной общественностью в русский язык было внедрено слово «охранитель» в негативном контексте. А либералы – знатные мастера присвоения и передёргивания смыслов слов. Их, вероятно, этому учат, поскольку это явление в целом входит в обсуждаемую тему. Сейчас подробнее не буду на этом останавливаться, поскольку и так заметка большая вышла, а там еще на пару часов размышлений. Так вот, так называемые «охранители» почему-​то не объясняют людям (не могут сформулировать?) почему они столь рьяно противодействуют иностранным языковым влияниям. Отсюда вывод: нужно прямым текстом доносить до людей поднятую в этом материале проблематику.

2.      Разработать чёткую стратегию продвижения идеи значимости русского языка как инструмента мышления как внутри России, так и за её пределами.

3.      Проработать семантическое ядро, состоящее из слов, которыми формулируются решения и нарративы в государствах–противниках, начать работать над изменением семантики лиц принимающих решения. В том числе, через противодействие извращению исходных смыслов слов (например, «свобода», «демократия», «равноправие», «толерантность» и т.д., и т.п.).

4.      Через образовательные программы внутри России, от детского сада и до ВУЗов, доносить до людей каким образом, каким инструментарием, осуществляется ментальная экспансия англичан, да и не только англичан, в общества по всему миру.

5.      Активно привлекать на информационный фронт разнообразных популяризаторов науки, блоггеров, в т.ч. зарубежных (удобно, в данном случае, что блоггеры деньги любят), для внедрения русского языка в мировое сообщество.

6.      Через СМИ и блоги объяснять чёткие разграничения в значениях якобы синонимичных слов. Например, свобода и либерализм, толерантность и приятие, демократия и народовластие. Список можно продолжать.

P.S. Очень жаль видеть такое от талантливых авторов в жанре научпоп. Мы уже потеряли прекрасного музыковеда Анну Виленскую, пулковского астронома Кирилла Масленникова, и еще несолько хороших популяризаторов науки, увы, скатившихся в либеральную повестку.

Неожиданный филологический фронт



https://t.me/rusinger

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В отдел интернета и дигитальных услуг в госминистерство требуется редактор контента для работы на сайте на русском языке. Обязателно: понимание и опыт в сфере интернет-публикации, русский на высоком уровне - письмо, чтение, иврит - на высоком уровне- письмо,чтение. Предпочтительно: опыт ...
А де Ви спілкуєтеся про футбол нащодень? Бо я ото попрощався з ua-football.com і думаю де ...
Осенняя цветная графика 1 Осенняя цветная графика 2 Вечер, осень, лес, я один... Осенняя цветная графика 3 Пума К друзьям во двор приходила пума. Пришла, погуляла по газону, никого не ...
З - Зависть. Много фото. M/V "TRICOLOR" в свои лучшие дни. Увеличительно. http://www.shipspotting.com/gallery/photo.php?lid=685211# Морские спасатели свой хлеб даром не едят. На свой хлеб они зарабатывают тяжёлым трудом. Морской спасатель - это одна из очень немногих профессий, ...
Есть у меня горячее желание сделать кому-то из вас подарок на Новый Год. Решила провести лотерею и разыграть вот это Участвуем следующим образом: Шаг номер раз. Публикуем у себя эту запись. Шаг номер два. Оставляем ссылку на перепост в ...