Не истины ради, а токмо изучения французского для...

топ 100 блогов tigrenok_t13.04.2025 Я уже упоминала, что с нашей учительницей по французскому (в дальнейшем НУФ) тяжело спорить. В том смысле, что она всегда уверена в собственной правоте. Но, с другой стороны, диспуты помогают в изучении языка. При изучении какого-либо языка встречаются задания, предлагающие поспорить самим с собой: с одной стороны ..., с другой стороны .... Мы еще до таких заданий не дошли, но спорить можем.

Началось всё просто: НУФ рассказала о прекрасной дружбе сыновей-близнецов своей родственницы. И тут же сделала обобщение: это всегда так - близнецы вместе растут и очень дружат между собой!
Вам приходилось встречать людей, у которых (т.е. по мнению твердому убеждению которых) весь мир работает/поступает/делает исключительно как он и его близкие? Если нет - то вам повезло! Но в таком случае я должна вам заметить, что эта твердая убежденность часто идет вместе с твердой убежденностью в своей исключительной правоте. Однако, на уроки французского я хожу для чего? Учить язык, поэтому я возражаю, тем более у меня в запасе есть "прекрасный" контрпример.

- Знаешь, - я говорю. - Мне кажется, это еще очень сильно зависит от родителей...

У меня была знакомая - мама двух дочек-двойняшек О. и Н. Так они просто терпеть не могли одна другую. И неудивительно, учитывая отношение их мамы к ним. О. для мамы была светом в окошке. Всем хороша - чистый ангел, а что крыльев никто не видел, то это исключительно из-за ее скромности*. Когда Н... Нет, я не буду тут передавать мнение энтой знакомой о Н. Впрочем, вы подобное мнение и сами знаете: не так летит, не так свистит. И всё это не только за глаза дочек, но и в присутствии этих девочек, которые уже давно не были малышками. Мне тогда было лет 17-18, а они меня постарше были.


НУФ не соглашается и переходит на другую тему. Урок заканчивается, иду домой, открываю книгу, что я тогда читала (уже разъяснила:) и вижу:

Au moins, là où va mon besson, il ne connaît personne et ne se fera pas tout de suite de nouvelles amitiés, se dit Sylvinet. Il s'ennuiera un peu et pensera à moi plus souvant. Et quand il reviendra, il m'aimera davantage.

«По крайней мере, там, куда направляется мой близнец, он никого не знает и не сразу заведет новых друзей», — подумала Сильвинет. Ему станет немного скучно, и он будет чаще думать обо мне. И когда он вернется, он будет любить меня еще больше. (перевод не мой:)

Тут я просто обязана остановиться и написать пару объясняющих строк. Во-первых, не думайте обо мне ничего плохого:) я читаю La Petite Fadette^ в переводе на легкий французский. И всё равно до начала чтения я заглянула в Вики, чтобы выяснить краткое содержание!
Во-вторых, я должна вам черкнуть пару строк о происходящем, иначе пост потеряет смысл. Всё дело в

В одной деревне у одной пары родились близнецы: старший Sylvinet и младший Landry. Прошло время, мальчики подросли, денежное положение семьи ухудшилось, и родители отправили Landry в другую деревню на заработки, а "малыш" Sylvinet остался дома. Сначала всё произведение подтверждало теорию учительницы. Но время шло (а дальше вы и сами знаете), и Landry не только работал, дабы обеспечить семью, а (о ужас-ужас) влюбился в ГГ La Petite Fadette и нашел себе близкого друга, с которым и познакомил свою младшую сестру. Узнав эти "страшные" вести, Sylvinet заболел. Правда родители сначала не очень одобряли Fadette. Девушка посоветовала своему возлюбленному Landry не спорить с ними и уехала на заработки. Тогда и сам Landry решил уехать на заработки в другую далекую деревню на заработки. Именно в это момент в голову Sylvinet пришли столь восхитительные мысли (см. выше), и он сразу выздоровел. Правда, потом его besson вернулся, их родители начали привечать Fadette, и он тут же снова заболел.
Милый-милый Sylvinet. Все, абсолютно все, должны крутиться вокруг него. А если нет - то он болеет... Самое интересное, подобные милые "малыши" прекрасно знают, с кем это проходит. Интересно, что его брат-близнец уже давно работает, а он, Sylvinet - другое дело...

Я больше не буду пересказывать эту историю. Я понимаю еще, что ее финал может быть данью писательницы вкусам читателей. Т.е. то, что писательница закончила свой роман так, а не иначе, это еще не значит, что она верила бы в подобный финал в жизни. Впрочем, в нашем мире на самом деле всё бывает. В "an act of sacrifice" (акт жертвоприношения) упомянутый в Вики я не очень верю, а точнее, не верю вообще. Всё может быть куда проще - это же не как в романе Дж.Лондона, когда там ГГ не знала кого выбрать: мужа или его друга. Fadette по этой книге мне представляется натурой цельной, и она очень любила своего мужа. К тому же она прекрасно помнила, как он ей помог в трудный момент. И будучи очень умной знала цену Sylvinet и его болезням. Впрочем, сама Вики пишет, что когда Sylvinet узнал о том, что у его брата появилась возлюбленная и близкий друг, He suffers deeply and behaves badly in the eyes of everyone around him. (Он глубоко страдает и ведет себя плохо в глазах всех окружающих.)
Именно на этой строчке мне хочется процитировать В.Высоцкого (у кого можно найти цитаты на все случаи жизни): "Не пиши мне про любовь - не поверю я!" Брат, который любит на самом деле своего besson, только радовался бы его счастью. А так мне кажется, этих братьев связывала огромная взаимная любовь: Landry любил Sylvinet, и Sylvinet любил Sylvinet.


Дабы не заканчивать на этой невеселой ноте, я расскажу еще две вещи.
Во-первых, почему я в библиотеке выбрала читать именно эту книгу. Хоть я всегда очень любила пушкинскую Татьяну, я с детства не любила романы. А вот моя бабушка - совсем наоборот. Моя бабушка собирала книги, и у нас дома было очень много романов разных французских писателей. Бабушка пыталась меня к ним приохотить, ставила мне в пример моего двоюродного брата (своего любимого внука): "Посмотри, как Вовка читает запоем Дюма!" Мне же было скуууучно... Так вот, я решила, что теперь мне, уже взрослой, пора закрыть гештальт хотя бы частично. И взяла книгу Жорж Санд - писательницы, которую моя бабушка обожала.

А во-вторых, я сейчас начала читать детскую книгу (на зато as it is, т.е. без перевода на лёгкий французский) "Journal d'un chat assassin". Воооот такая книга! Хоть я пока одолела только первую главу, но это же Дневник Кота... Можно сказать его ЖуЖа :)
_______________________________________________________________________________________________
* Это не я так думаю, а это мнение энтой знакомой о ее любой дочке О. О своем же мнении об энтой знакомой и ее любой дочке О. я промолчу. Скажу только самую малость: для них "слегка" нарушить закон ради их собственной выгоды - это проще простого.
^ Маленькая Фадетта (Фаншон Фадэ; Маленькая колдунья; Бесёнок; Чародейка) - ого, сколько переводов названия одной книги Википедия предлагает!

Оставить комментарий

Популярные посты:
Архив записей в блогах:
Знакомы с невозможным кубом Эшера – иллюзии, не дающей покоя многим художникам? А вот и что-то оригинальное - Pierpaolo Andraghetti создал анимацию и немудряще назвал ее «Куб Эшера». В ней он показывает альтернативный ПУТЬ создания невозможного куба. Этот вид фигуры так легко и ...
Тут недавно в комментах мелькала мысль, что современная молодежь намного равнодушнее к сексу, чем былое поколение. Мол, у них есть много других развлечений, в отличие от, поэтому им не до секса. Не интересен им секс особо. Так вот, судя по Тик-Току, это далеко не так. Потому что ...
О теме дня. Чтоб потом, в будущем, не было конфликтов при обсуждении смежных тем, как обычно. Темнейший все сделал правильно, обобряю, поддерживаю, истерик не разделяю. ...
Как можно готовиться к новому году без новогодней музыки? Это ж настроение! Поэтому 5 часов 57 минут новогоднего настроя :) И не благодарите меня, это все яндекс:) ...
Вот бывает так...  Ко мне кто-то таскается и таскается. Читает, блять, и читает... Книжку, блять, лучше почитай. Но он меня читает. Человек такой. А потом пишет: - Вы мне нравитесь. А я хоть и вежливое (вы тоже ржете щас, да?), я жопой чую, что ...