Мужское и женское. О мастерстве перевода.

топ 100 блогов vlad_dolohov29.06.2013 «Не люблю я переводы Топорова. Они не то что плохие, а какие-то неряшливые, и все поэты в них получаются на одно лицо. Что Оден, что Джон Донн, что Готфрид Бенн - сразу видно, кто переводил".
«Расцениваю это как комплимент. Вполне мной заслуженный. Я различаю мужской перевод и женский (это не гендерное различие, а сущностное). В мужском - переводимого автора (как даму в танце) ведут, в женском - под нее подстраиваются. Жуковский, Пастернак и я - в переводе мужчины. С.В.Петров еще, но его мало кто знает. Остальные переводчики – женщины».
https://www.facebook.com/victor.toporov/posts/593886967312711

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Видела похожие горы в Горном Алтае, однако Радужная гора Виникунка в Андах на территории Перу, пожалуй, круче будут... В смысле — ярче. Цветные полосы горы образованы в результате ...
Очень грустно смотреть, как хорошие люди во френд-ленте сходят с ума при мысли о том, что революция - вот она. И ведь многие из них буквально несколько месяцев назад столько писали про Кадаффи и Ливию, а теперь в упор не видят, что сами способствуют ...
Два машиниста едут в кабине поезда, один с тоской смотрит в окно и говорит: — Всё, Вась, пойду в путейцы работать. — Нафига??? — А вот посмотри на них. Как ни проезжаем, они все время курят и больше ничего не делают. Работа мечты, че. Ну, сказано–сделано, уволился он с работы, ...
Здравствуйте, меня зовут Юлия, мне уже неделю как 28 лет. Мы с мужем третий год живём на солнечном острове Чунга Чанга Кипр. Но сегодня я покажу вам не красочный выходной день, который мы обычно проводим на море и которых полно в моём журнале, а ...
12 апреля был День космонавтики - и я хотел опубликовать этот пост вчера, но в пятницу, 13-го, он даже как-то актуальнее. Иногда кажется, что Сергею Королёву и Юрию Гагарину даже в чём-то повезло, что они так и не увидели, как дело всей их жизни было ...