Мовоперемога. (тм)

Любовь Сердунич, Род и Вера , 26.11.2016
Наблюдая за речью земляков, прихожу к выводу, что каждый из нас, нынешних вещателей, может утвердительно сказать, что такое двойственное. А некоторые и вовсе не знает или забыл. А между тем речь идет о языковое явление, очень распространено в предыдущие века и десятилетия. Да и сейчас изредка можно услышать тот или иной существительное в форме двойственного числа, хотя обычно учебники по украинскому языку утверждают лишь о двух числа существительных: единственное число и множественное число: книга - это единственное, а книги - множество. Но на устах народа сохранилось еще одно число: двойственное.
Две руке, две радовался, три корове, четыре окне , - так часто слышу от соседей. Нет, не только от старушек, но и от своей сверстницы, которая даже не знает, что принимает ее, эту нашу языковую признак (она имеет высшее образование, но не филологическое, поэтому неудивительно, что не знает, но отрадно, что принимает). А когда спросила ее о двойственное, то услышала встречный вопрос: а что это такое двойственное?
Так что же такое двойственное? Попробую проследить это числовое языковое явление в прошлом и нынешнем речевом процессе. Двойственное - грамматическая категория числа, применяемая для обозначения двух человек или парных предметов. Двойственное была известна еще в индоевропейской праязыку, от которой ее унаследовала общеславянская, а от нее - все славянские языки, в том числе и украинский. Но теперь в украинском языке двойственное сохраняется только в отдельных диалектах. Эту грамматическую форму можно найти в текстах украинских писателей-классиков. С литературной нормы двойственное сталинисты принудительно изъяли в 1933 году. При правописания реформы, которая была направлена на уничтожение некоторых черт украинского языка, которые отличали ее от москвинскими.
Среди украинских авторов двойственное употребляли Александр Довженко, Павло Тычина, Михаил Драй-Хмара, Валерьян Пидмогильный, И. Сенченко, Феодосий Осьмачка, Оксана Забужко и другие известные и мало известные писатели. Впрочем, кроме украинского, среди славянских, только словенский, нижнелужицкий и верхнелужицкий языка сохранили эту грамматическую категорию . В польском языке двойственное вышла из употребления в XV в., Оставшись только в нескольких постоянных выражениях (польская пословица говорит: Mądrej głowie dość dwie słowie - «Мудрому главе досить две слове», вместо нормативного польского Mądrej głowie dość dwa słowa).
Даже в Библии, от Матфея (13:33), написано: «Иную притчу сказал Он им:« Царство Небесное подобно закваске, которую женщина положила в три меры муки, доколе не вскисло все ». А вот еще цитата: «И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и дал ученикам, а ученики народу» (Библия от Матфея 14:19), синодальный перевод, сделанный, как известно, в ХХ веке. Именно так и говорили: «три меры муки», «две рыбы».
Числовом явлению двойственного числа редко уделяют внимание. А что об этом явлении говорят специалисты, языковеды и писатели? Мне попала в руки статья одесского писателя и исследователя Алексея Резниченко «качала Маруся два ребенка», где двойственное - в названии статьи. А в книге Анатолия Подолинного «Только бы голос твой слышать ...», изданной в Городке, издательстве «Бедрихов край», 2011, 301, читаю замечательную статью «Двойственное число». К жене автора приехала сестра и они распелись. Автор от них записал песню с таким началом: «Ой на лугу в долине // Качала Маруся две ребенку, Качала еще и плакала: Отчего я отца матери не слушали». Следующие слова А.Подолинного меня пленили и поразили (думаю, что и вас они поразят!): «Как я слышал ту двойственное (« две ребенку ») в этой песне, то мне как мир весь и запел. А еще представил себе, как в школах учителя исправляют то двойственное в устах некоторых детей. А надо ее не исправлять, а 12 баллов за нее ставить. Ведь ей тысячи лет! ».
Резников Алексей (Алексей Резниченко) отмечает: «В нашем языке есть остатки двойственного числа. К примеру: ДВЕ НОГЕ, ДВЕ РУКЕ, ДВЕ СЕЛЕ, ДВЕ слов. Прочитал и удивился-приуныл-в тоску удался - если есть остатки, то следовало описать эту уникальную багáтинку, хотя бы те остатки были маленькими! Но они не так мало, я их там же и описал, но только там, в начале, а в отдельную багатинку я почему-то не выделил! Где-то в интернете я встретил такую фразу, которую стоит запомнить: « Есть остатки двойственного числа в диалектах (две ведре, три коровке, штыри церквушки) и в форме творительного падежа существительных (плечами, глазами), в словах глаза, усы, рукава, плечи, уши в современном украинском литературном языке ». Да и сам я, сидя в камере, то написал так, приняв двойственное: Олененок гнали целый день // по снегу, отвердели в морозе. Олень свои ранил ноге, оставлял кружево рыжие. И теперь я наверстываю-исправляю эту ошибку, это свое упущение ».
Так пишет поэт-одессит Алексей Резниченко и призывает и нас наверстать упущенное и принимать двойственное в собственной речи. Он приводит много примеров ее применения. « Куда ва ходить? - мог спросить Адама и Еву Бог. - Ви ходил к яблоне , - ответили новоявленные грешники, если бы пользовались старославянском, где двойственное была еще применяемая. Да! Даже глагола склонялись в двойственное!
Красовалась когда во всех древних языках, кроме единственного и множественного числа, эта двойственное. И в течение последней тысячи лет она потеряна почти на всех языках. А какой же она была интересной категорией, даже загадочной-таинственной для нас, нынешних! Загадочной О.Ризниченко назвал двойственное том, что трудно, как он считает, объяснить ее возникновения. Недавняя господствующая материалистическая теория, фантазируя на тему возникновения-выработки языков, вряд ли могла объяснить, да и сейчас не может, каким образом обезьяна или обезьяночеловек, будучи стадно-отарных животным, придумала-создала (если действительно происходило) двойственное, еще и глагола видминювала в двойственное (!), а человек, будучи моногамной, создавая семью из двух человек потеряла эту самую двойственное. Загадочно?
Дотошный читатель, конечно, скажет: «Да излишки языковые, они отпадают сами собой, они стираются, например, монета в кармане!». Это так, отвечает Алексей Резниченко и добавляет: а почему это происходит в соседних языках, а в нашей оно длится и длится тысячелетиями ??!
В книге «История форм украинского языка» проф. М.Грунський и П.Ковальов (Харьков, 1931) четко пишут: «Двойственное число, которая теперь сохранилась у нас и в / некоторых / других славянских языках именно как остаток, прежде, в старину, в доисторические времена, была достаточно заметным явлением: ее знали языка санскрит, греческий, латинский; последние предполагают существование двойственного числа и для индо-европейской старины.
Праукраинская речь знала двойственное в следующих случаях:
1. когда в предложении был числительное два, две, или оба, обе;
2. когда речь шла о парные вещи
3. когда речь шла о двух вещах или два человека.
По ссылке очень много букв на мове. Пост переведен Хухлом.
https://radiolemberg.com/ua-articles/ua-allarticles/dvoyina-spravzhnya-rodzynka-ukrayinskoyi-movy
|
</> |