Могут ли долбоёбы из РКН запретить слово dolboeb




Среди «нарушителей», которых можно было бы привлечь ровно за то же самое — государственные «Российская газета» и «Парламентская газета», немецкий медиаконцерн Deutsche Welle, газеты «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «КоммерсантЪ», «Ведомости», «Деловой Петербург», «РБК daily» и «Труд», журнал «Компания», сайты Gazeta.Ru и Lenta.Ru, агентства «РИА Новости» и «Интерфакс», издание «Трибуна Общественной палаты» и сотни других партнёров агрегатора. Но случилось так, что доебались именно до «Эксперт-Урала». Ибо главная отличительная особенность российской цензуры — полное отсутствие логики и здравого смысла в её решениях.

Речь тут, похоже, идёт не о политическом сыске, охоте на ведьм или попытке запугивания кого бы то ни было — а просто сидит в козырном офисе Роскомцензуры на Китайгородском проезде какой-то долбоёб на казённой зарплате, которому нужно время от времени оправдывать своё бессмысленное торчание в этом служебном помещении, генерируя документооборот в соответствии с квартальными планами руководства. Там заранее расписано, сколько нужно вынести предупреждений в единицу времени, сколько сайтов заблокировать, у скольких СМИ отозвать регистрацию. Единственный смысл этой деятельности — в сдаче отчётов, подтверждающих, что планы руководства выполнены. Лучше б, конечно, эти говноеды в компьютерные игры там играли, как в гениальной повести Пелевина о буднях постсоветской бюрократии. Отчёты о проделанной работе получались бы не менее содержательны. Но увы, Пелевин сильно идеализировал нашу действительность. В реальной жизни Роскомцензура обязана ради отчётности доёбываться до СМИ и сайтов, чем и занята.

Редакция «Эксперт-Урала» на этот наезд ответила очень юридически грамотным разбором, ссылаясь на ГОСТы по транслитерации, согласно которым русское слово «долбоёб» допустимо писать латиницей как dolboyob или dolbojob, а не так, как называется этот ЖЖ. Если в дальнейшем предупреждение поступит ещё какому-нибудь СМИ, можно попробовать использовать ту же ссылку на действующий ГОСТ Р 7.0.34-2014 по транслитерации русского письма.

Но на самом деле в русском языке не может быть слова
