"...Мне надевали крылья и заставляли летать"



...Несколько лет назад собралась наша небольшая творческая группа друзей — из разных городов, разных профессий, среди которых оказались телевизионщики, писатели, фотографы, прост о любители синема. Решили: «А давайте снимем фильм?». Нашли спонсоров, и сняли. Первой картине дали название «Армастан», что по-вепсски значит «люблю». Весь фильм тоже о вепсах, которые ушли в годы репрессий в лес, где живут и по сей день. Но однажды в деревню попадает лётчик, терпящий бедствие на своём самолёте... «СУ-27», кстати, в фильме был самый настоящий. В «Армастане» я играю сурового хозяина этой деревни. В следующем кино «Первобытные страсти» мне досталась роль майора Орлова, который ищет сбежавшего преступника. Сюжет другого короткометражнного фильма «Счастье», кстати, победившего во всероссийском конкурсе – сам Никита Михалков нашему режиссёру Дмитрию Гридину приз вручал, заключается в том, что четверо пассажиров купе едут в поезде и рассуждают о счастье. В одном из эпизодов пассажир встречает на вокзале случайного прохожего — меня, беседует... Наконец, самая долгая работа — над фильмом «Николай Клюев. Жизнь поэта», где я играю самого Клюева, которого, как известно, расстреляли. Но когда будет премьера — до сих пор остаётся загадкой. Изначально планировали картину как короткометражную, но материала сняли уже на целый сериал! Более того, не факт, что Клюев погибнет: на съемках мне надевали крылья и заставляли летать.
...Я думаю, всякий стихотворец является немного актёром. Когда он пишет — он перевоплощается, ведь каждое стихотворение основано на некотором художественном вымысле, а это тоже своего рода игра.
...До девятнадцати лет я вообще не писал. Потом после школы поехал учиться в Питер. А там случилась грустная любовь, а из-за неё — «неудачный» суицид. Там в больнице я и написал первое стихотворение. А вообще, поэты, они же все ненормальные люди! Ну какой нормальный человек начнёт складывать слова в столбик и рифмовать их?

... Первые произведения были, конечно, на русском. Литературного вепсского языка тогда ещё не было вообще — бытовой только. В конце восьмидесятых возвращается интерес к вепсскому и карельскому языкам. А я тогда в совхозе работал, с коровками, и иногда публиковался в районной газете. Неожиданно пришло письмо из Петрозаводска с предложением написать стихотворение на вепсском языке. Я тогда долго мучился — ведь не на что было опереться, никто никогда на вепсском не писал. Но что-то получилось. Несколько стихотворений даже напечатали в журнале «Punalippu» (сейчас Carelia), и тогда я получил свой первый большой гонорар — 117 рублей. Купил себе настоящие американские джинсы, которые, кстати, живы до сих пор, правда, уже в виде шорт.
...Я же деревенский сам, люблю рыбалку. Родился в деревне Ладва, но не той, что у нас в Карелии, а в Подпорожском районе, сейчас у меня мама старенькая там живёт. Люблю ходить пешком или на лыжах по лесам, по озёрам. Когда-то увлекался мотоциклами, с недавних пор променял мотоцикл на автомобиль. А вообще, я современный вепс — и сейчас уже жить не могу без интернета. Всё мечтаю у себя в деревне теперь подключиться. Стихи, пока, конечно не пишу на компьютере, но вот в газету материалы уже не могу писать от руки — это ж потом перепечатывать надо! Вот так заберусь на печку с котом и с ноутбуком и пишу детские рассказы на вепсском.
...Планов громадьё. Во-первых, нельзя, чтоб в жизни был застой — задержался я на этом месте (обводит глазами редакцию газеты, - М.Д.). Есть предложения из других изданий, из других городов. Финансовый кризис на дворе, нужно не только жаловаться, а самому что-то предпринимать. Во-вторых, помните у Пушкина: «Лета к суровой прозе клонят...»? Вот и я всё думаю: отпраздную юбилей и начну писать прозу. Пока терпения не хватает, но идеи есть. Для начала хочу издать сборник детских рассказов на вепсском языке — много материала накопилось. Ну и наконец — образование закончить. Я ведь в трёх университетах учился, и ни в одном - до конца. А в пятьдесят лет, пожалуй, можно и диплом получить.
***
"Алло? Спасибо, спасибо, очень приятно! Немножко занят, у меня интервью", - во время нашей встречи его мобильник не переставал принимать поздравления. Почтальон принёс телеграмму, забегали поздравлять коллеги, политики. И сегодня было бы тоже самое, если бы не... Но он все равно здесь - в своих книгах, в интервью, в оptimistic group, в фотографиях, в фильмах.

(Снимки для публикации прислал мне с вычитанным материалом сам Николай Абрамов. Поэтому источник укажу так: "Из личного архива героя". Но если кто-то из авторов выразит желание быть названным, непременно откликнусь).
***********************************************
Николай Абрамов — автор нескольких книг. В 1994 году вышел сборник стихов «Koumekumne koume» («Тридцать три») - первая в истории художественная книга на вепсском языке. Через четыре года свет увидел сборник «Kurgiden aig» («Время журавлей»), в нём, помимо стихов автора, появились и его переводы — Пушкин, Есенин, Рубцов, Пастернак, Высоцкий, Евтушенко зазвучали по-вепсски. Книгу 2005-го года «Pagiškam, vell'» («Поговорим, брат») Николай посвятил близкому другу Пааво Вуотилайнену, трагически погибшему в 2002 г. 2010 год, ознаменовался для поэта сразу двумя презентациями: в Будапеште и Таллинне вышли сборники стихов Николая, переведённых на венгерский и эстонский языки. В 2011 г. в Париже вышел сборник стихов «Les chants des forêts» («Песни леса») на вепсском и французском языках. А в 2013 г. в Санкт-Петербурге - кириллический сборник стихов на вепсском языке «Оять-ёген рандал…».