ЛУИС СЕРНУДА

Сентябрьский ветер в тополях
В небе, где отгорела
памятью прошлом лете,
бродит душа несмело
в звонко-звенящем свете,
точно прося, чтоб снова,
рощицей у излуки,
светлая тень былого
к ней протянула руки.
Что там? Прозрачен воздух,
дальние видно вехи,
музыка кружит в звездах,
спит в тополином эхе.
Слышится в перелеске
легкий звук поцелуя,
крыльев глухие всплески
тайну хранят людскую.
Но и в блаженном гуле
не повстречаться с вами,
годы, что затонулии
утекли ручьями.
Юность, моя отрада,
чем я тебе отвечу?
Мне и тебя не надо,
не выходи навстречу!
Пой тростника безвестней
в пойме реки туманной.
Будь, как и я, лишь песней —
дальней и безымянной.
К вам потянусь без страха,
губы, глаза, былое.
В желтые листья праха,
молча, лицо зарою.
Да распахнет ненастье
мрака глухую полость.
Пой мне, былое счастье,
пой мне, заветный голос!
Пой и прощай, родное,
жажда и жизнь без края!
И уплывай волною
в желтую славу рая.
ОПУСКАЕТСЯ ВЕЧЕР
Опускается вечер. Густеют
За окнами тихие тени.
Мальчик смотрит на ливень.
Фонари проявляют на черном фоне
Белизну дождевых линий.
Мальчик один. Теплая комната
Окутывает мальчика лаской.
И облачко занавески
Колышется и нашептывает
Мальчику сказку.
Забыты уроки и школа.
Час мечтаний бездумно смелых.
Под лампой раскрыта книга
С картинками. Время
Ускользнуло от контроля стрелок.
Он живет еще в теплом лоне
Собственной нежной силы.
Он еще не знает стремлений.
Он не знает, что за окнами время
И жизнь затаилась в засаде.
В нем — во мгле — жемчужина зреет.
Перевод М. Ваксмахера

21 сентября 1902 года родился Луис Сернуда (исп. Luis Cernuda Bidón, 21 сентября 1902, Севилья — 5 ноября 1963,Мехико) — испанский поэт, переводчик, эссеист.
|
</> |