Логично, не?
vogulec — 24.06.2019Папа римский Франциск изменил текст молитвы "Отче наш". Вместо слов "Не введи нас в искушение" в молитве будут произносить "Не дай нам поддаться искушению".
Я считаю, правка весьма существенная.
"Не введи нас во искушение" - один смысл.
"Не дай нам поддаться искушению" - сильно другой.
Искушение - такое стечение обстоятельств, в котором есть близкая опасность впасть в грех или потерять веру.
Искушения можно условно подразделить на два вида:
1) внешние искушения – тяжелые, неприятные для души переживания, приходящие к человеку извне по Божию Промыслу — в наказание для исправления, для испытания в вере, для духовного совершенствования. Их причинами являются болезни, материальная нужда, обиды и несправедливости от людей и т. п. Их можно назвать словом «скорби».
2) внутренние искушения - состояние души, когда ей непосредственно темной силой или через слова людей навязываются мысли, чувства, пожелания, влекущие ко греху, к нарушению божественных заповедей.
Св. Игнатий (Брянчанинов)
Иными словами, искушение может быть послано Богом, для испытания человека.
Поэтому произнося вариант первый - "не введи нас во искушение", молящийся вмешивается в волю Божию, как бы предписывая Богу, что ему (не)нужно делать.
Согласитесь, это выглядит нелепо. Всевышний сам знает, как поступить и вообще, пути Его неисповедимы.
Второй вариант, предложенный Папой, более корректный.
"Не дай нам поддаться искушению" - этим молящийся просит Бога дать силы для преодоления искушения. Это уже совсем другой коленкор.
А вы как считаете?
|
</> |