Лингвистическое

Теперь то же самое происходит со шведским. Из полстраничного текста я сумела опознать только слово "PDF-file" и то потому, что оно было написано на английском, тут они лоханулись. Написала им письмо на английском, они снова ответили на шведском. Заржала, написала второе, попросив отвечать на английском, сижу вот, в нетерпении почесываюсь, на каком ответят теперь?
С датским же вообще беда, я как раз сейчас нахожусь в процессе борьбы, хорошо что дома никого нет, и соседей тоже нет. Читаю вслух и с выражениями. Разными выражениями.
Желающим заняться лингвистикой, держите, попробуйте понять, что означают вот эти слова, не заглядывая ни в какие словари:
Voksen. Barn. Ung. Pensionist. Hund/Cykel. Handicap.
Это слова вот именно таким списком, то есть связанные некоей логикой. Я опознала два из семи, а что сумеешь ты, юзернейм? Но мне и проще, я знала об этой логике, а от вас ее утаиваю :) Да, гандикап это не гандикап, а явно что-то другое.
(Наташа, не подсказывай! Не лишай меня такого развлечения).
|
</> |