Лажая мощно, наш эстонолюб вновь наложил на ‛семантическое поле’: cedere,
lecanio — 17.09.2025
Орлано-попугай наш, изыкавéтко Сосигéний Рýсичев-Онани́нов (кратко и ласково — Сóся), вновь рассказывает, как и всегда, дико увлекательно о всеобщем изыкавóм рацтвé,
тут: https://eesti-keel.livejournal.com/300660.html
кое в чём повторяясь. Глянуть, штó-ле, по деоганáлле, взором изыкавéцким?.. И тоже кое в чём повторюсь, вослед нашему попугáйчеггу Сóсе...
* * *
## ...seisma (эст.)... čuožžut [чуожжут] (саам.) – стоять, останавливаться
сравнивается с
## cease (англ.) – останавливать(ся), прекращать(ся)...
при этом АНГЛ cease [si:z] << СТ-ФРАНЦ cesser [sessér]
<< ЛАТИН cessare [kessáre]
(>> ИТАЛ cessare [čessáre], а в сардинских языках изначальное [k] сохраняется и поныне)
<< ЛАТИН cedere [kédere],
а
ЛАТИН cessare ~ прежде всего «медлить, мешкать; бездействовать, отдыхать», а уж потом «переставать, прекращать».
Так что ЭСТОН корень [seis] НЕ связан с ЛАТИН [ked] и позднейшими производными от него. И чтобы понять это, нужно лишь
* проследить этимологию корней, которая известна,
а
* не жонглировать словами, словно собственными ядрами в штанинах,
и
* дурь нести на голубом глазу, например:
## гипотетич. пра-И.Е. *ked- «идти, уступать»
Именно этот корень — в ЛАТИН отлично сохранился, см. выше, так что не такой уж он ‛гипотетический’.
Да и в восстановлении корней, с его известной долей гипотетичности, нет ничего странного: настоящие исследователи ЛЮБЫХ языков, в т. ч. и финно-угорских, этим занимаются давно и достаточно успешно.
## вне связи с древними языками Европы...
...которые — неизвестны, но как же не квакнуть?
## в частности, не относимыми к "И.Е." языкам Кавказа
На Кавказе говорят на очень разных языках, и выражение «языки Кавказа» совершенно пустое: какие из них — картвельские, нахско-дагестанские, тюркские, абхазо-адыгские?..
¶
## iactare, iacere [йактаре, йацере] (лат.) – бросать
Не совсем: iacere [ĭákere], потому и >> iactare [ĭaktáre].
¶
## tasane [тасане] (эст.) – тихий, негромкий...
Верно...
## tacite [таците] (лат.) – тихо, молчаливо; taceo [тацео] (лат.),
...а вот это — уже нет: изначально — taceo, tacere [tákeo, takére], отсюда и
## tacere [тачере] (ит.)
¶
## piir (эст.) – грань, граница, рубеж, черта, предел...
## Ср. пирамида – многогранник, по определению из геометрии
Уже ведь обсуждалось, и не раз... но наш Сосигéнио, словно какаду — безмозглый, но орлу подобный — исправно повторяет прежнюю свою дурь.
* ЭСТОН piir — «грань» в значении «разделительная черта»,
а
* грань пирамиды, её СТОРОНА, — ЭСТОН tahk.
## митусь (ц.-сл.) – "много"
Нет, митѫсь, оно же митоусъ — возможно, германского происхождения (ГОТ misso) и значит совсем другое:
И ЭСТОН mitu ~ «(не)сколько» — тут ни при чём.
¶
## piiramis+ [пиирамиз] (эст.) – осадный
И — тоже 100 раз говорилось: НЕ [пиирамиЗ] — [pi:ramiS], З в эстонском звук заимствованный, но — не внемлет орло-попугай...
Впрочем, значение piiramis+ — и «+» тут значит «в составе других слов», а НЕ отдельно — указано верно... вот только
РУС пирамида ~ ЭСТОН püramiid [püramí:d], т. е. хоть и немного похожее, но совсем другое слово, в котором, к слову, заботливо сохранено ДР-ГРЕЧ υ [ü]: ведь в ЭСТОН это слово — заимствование (скорее всего, из НЕМ, где тоже ü).
Так что исконное piiramis+ [pí:ramis]
и заимствованное püramiid [püramí:d]
— при некотором сходстве (не особенно большом, если быть внимательным: разное происхождение, разный состав гласных, их долгота, ударение...) ни к piir, ни к его производным — отношения не имеют.
Но, разумеется, одержимого чухнобéсием Сóсю это не убедит...
¶
## Ср. пираты, pirates
Не связаны piir и его производные также и со словом «пират».
## ...piirama (эст.) – окружать, окаймлять, окружить...
## piirajad (эст.) – осаждающие, подстерегающие
## ...пираты, pirates (вероятно, с двойным окончанием мн.ч. -т,-t,-d
Писня́ уверенная, но, как уже не раз указывалось, — вполне себе лажовая, как и почти всегда у нашего Сосигéния.
(А) Слово «пират» известно во всех европейских языках: есть оно в латыни, греческом, и давно, а также во всех современных языках, примерно в одной и той же форме, что довольно чётко указывает на заимствование, и так оно и есть — в большинстве из них оно заимствовано или прямо из латыни, или через романские языки; этимология слова — тоже известна:
ЛАТИН piráta << ДР-ГРЕЧ πειρατής << πειράω ~ «пытаться захватить [и оч. мн. др.]».
(Б) В ЭСТОН словах piirama, piirata — есть корень piir ~ «граница, рубеж; предел», а -T- к корню — НЕ относится, как не относится и оконч. мн. ч. -D в слове piirajad: при образовании многих форм эти D и T — исчезают.
(В) ЭСТОН слово piraat ~ пират — заимствование, как и в др. европейских языках, и -T- в нём — часть корня.
И если бы наш эстоноLÜPP, одержимый чухнобéсием больше, чем нужно, был понаблюдательнее, то он бы заметил, что
* в словах с корнем -piir- — D и T, если и есть, то вторичны: в корне их, как видим, нет,
* в этом корне i — долгое, в финно-угорских языках это смыслоразличительно,
* ударение обычно на первом слоге, как во всех исконно эстонских словах
в то время как
* в заимствованном piraat — i в корне краткое,
* долгое же — a, и именно на него и падает ударение: piráát.
¶
...И, как удачно писанýл в завершение своей альтернативно ушибленной галиматьи наш первооткрывашка, «т. д.»
Консольные столики: стильные акценты в интерьере
Пробная монета Испании 25 сентимо 1859 продана за 850 долларов
«Ламбада»: от всемирной славы до ужасной гибели
Еще с прогулки на букву П - птица (витрина магазина Fortnum&Mason)
Притча про королевский сад
Русский сюрприз
Н-ск. Старое и новое
Бумажная магия.
О безвкусице и излишнем патриотизме в ЖЖ

