Кровопролитный гимн

Франция! Время разглагольствования окончено
Мы перевернули эту страницу, как последнюю страницу прочитанной
книги
Франция! Вот и настал день расплаты!
Готовься! Вот наш ответ!
Наша революция вынесет свой приговор
Потому что мы решили — Алжир будет жить
Будьте тому свидетелями!
(фр. перевод: Ô France ! le temps des palabres est révolu
Nous l'avons clos comme on ferme un livre
Ô France ! voici venu le jour où il te faut rendre des comptes
Prépare toi ! voici notre réponse
Le verdict, Notre révolution le rendra
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%90%D0%BB%D0%B6%D0%B8%D1%80%D0%B0
В украинском гимне вороженьки, которым предписано сгинуть, хотя бы не названы по именам.
А тут все четко.
Польский гимн тоже грозен:
«Что враги у нас отняли, Саблей отберём!»
Причем даже за морем: «Шведам дав отпор. Чтобы Родину спасти, Море перейдём!».
Но упоминания двух других врагов из текста гимна все же убрали, хотя в оригинальном стихе они были: «Немец, Москаль не усидит Когда, подняв палаш...».
Вот будь моя воля, я бы решением ООН обязал удалить из всех госгимнов пропаганду ненависти к соседям и воспевание оружия.
|
</> |