рейтинг блогов

Кому доверить перевод китайского текста?

топ 100 блогов papai25.12.2015Ликбез

Кому доверить перевод китайского текста?

После случившегося кризиса работать с Китаем стало еще выгоднее, чем раньше. Также, за последние несколько лет их продукция заметно улучшилась в качестве. Я, конечно, не могу ответить за состояние всех китайских товаров, так как производители тоже бывают разные, но телефоны теперь возвращают гораздо реже: снизилось от десятков до единиц возвратов в год.

У меня есть свой интернет-магазин по продаже разных цифровых гаджетов, но ассортимент в основном состоит из китайских телефонов. Два года назад заключил договор с одним поставщиком из Китая и ограничился этим. Но недавно услышал, что если составить договор непосредственно с китайским производителем, как дилер, то товар будет выходить гораздо дешевле. Когда начал наводить справки, оказалось, что есть несколько проблемных условий такой сделки: минимальный объем продукции был существенно больше, чем при покупке телефонов у посредника, и договор нужно было составлять на китайском языке.

С первой проблемой я справился, так как давно планировал открыть второй интернет-магазин, а со второй мне помогли специалисты бюро переводов Perekladach на сайте http://perekladach.ua/, которые делают перевод с китайского. Но обратился к ним не сразу. Решив сэкономить, мой менеджер нашел в Интернете фрилансера-переводчика, который уверял, что знает китайский на отлично.

Нужно было понять, что содержал договор, который прислал производитель из Китая. За небольшую сумму я получил перевод. Но когда начал читать, некоторые пункты насторожили. Например, производитель в разделе рисков указал, что не будет принимать брак обратно. Но я знал, что этот завод делает замену без проблем, поэтому решил найти более качественные услуги перевода.

Немного «побродил» по Интернету и наткнулся на эту страницу http://perekladach.ua/translation/english-consecutive-interpreting-services. Там предлагала профессиональный перевод целая компания с опытом и по таким же ценам, как я заказал в первый раз (дешево то есть), поэтому решил обратиться к ним. Результат порадовал. Через день мне предоставили грамотный перевод даже с пояснениями, почему они так перевели отдельные предложения. Договор оказался в порядке, и я заключил выгодный контракт на поставку телефонов. Теперь постоянно обращаюсь к Perekladach для перевода китайских инструкций для электронных гаджетов. Надеюсь, этот отзыв поможет другим предпринимателям не делать моих ошибок, а обращаться сразу к специалистам.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Оригинал взят у stoletbez в Письмо Я жила 8 дней в в Москве. Тестила машинки - шкоду йети и вольво xc70. Жила в гостинице. Вступала в интимные связи с мужчинами. Взрослею, наверное (хотела написать "старею"), машины мне стали доставлять большее удовольствие, чем мужчины. ...
Утро светит красным глазом В стены древнего Кремля, Просыпается с намазом Вся российская земля. Ветерок бежит за ворот, Потеплей надень халат, Здравствуй, здравствуй, милый город Дорогой наш ...
Согласно данным переписи 1989 г. около 6,5 миллионов семей и 4 млн одиноких граждан жили в общежитиях, коммуналках или съемном жилье. Но мы-то знаем, что "всем в СССР давали квартиры"... Найдено здесь: https://vk.com/forgotten_russia?w=wall-53362694_1166908 или ...
ОБАЛДЕННОЙ ВАМ ЖИЗНИ :-))) ...
Событие, которое произошло вчера, само по себе удручает. Я имею ввиду пожар и взрыв на крейсере "Москва". Я не собираюсь выяснять, что явилось следствием случившейся катастрофы, тем более версий в интернете несколько, а какая причина будет озвучена после "разбора полетов" покажет ...