
« Кого пугает попугай ? »

«Я тебя, попугай, попугаю!»
Отвечает ему попугай:
«Попугай, попугай, попугай!»
Дальше, сами понимаете, пришлось ей объяснять, что эти два слова (глагол и существительное) одинаково звучат, но имеют совершенно разные значения. Одно происходит от "пугать", а второе - от ... Тут происходит заминка: от чего же второе слово, обозначающее эту птицу? Пришлось напрячь свою память, а потом и порыться в словарях. Нашли.
Оказывается, слово "попугай" пришло в русский язык из голландского (papegaai), а в него из французского (papegai), а в него из арабского (babagha), а в него - из персидского (babga). Сами же древние персы его придумали, вероятно, как звукоподражательное. Короче говоря, в результате всех этих словоперетеканий оно оказалось в нашем языке.
Ясно, что потом в течение нескольких дней она только тем и занималась, что вспоминала и искала слова-каламбуры :-)) Много нашла!
Кстати, у моей супруги любимый каламбур - вот такой:
"Начиная разговор о графине, всегда уточняй: речь пойдёт о даме или о сосуде".
А у меня вот этот:
"Испорченными душами занимаются либо священники, либо сантехники".

А какой любимый каламбур у вас ?
И вообще - вы любите каламбурить ? :-)
|
</> |

или майбердс.