Как складывается отторжение к диалектам?

топ 100 блогов ruriktochkase03.01.2014 Как складывается отторжение к диалектам?
( учитель спрашивает: Кто из Вас разговаривает на диалектах? и все отвечают разными диалектальными словами, но с одним и тем же смыслом "нет, я на диалекте не говорю")

Как складывается отторжение к диалектам?

Дело в том, что я в своей жизни жил очень много в таких местах
где параллельно используются два, три и даже четыре языка.
То есть сказать, с современнойточки зрения сказать,
что используются отдельные языки
было бы не верно.
Как складывается отторжение к диалектам?
(на картинке три диалекта датского норвежского и шведского которые без проблем понятны для всех трёх.)

Скажем так, используются диалекты.

Mой первый вариант шведского был finlandsvenska (финский шведский),
использование его в Швеции было вполне приемлемо
и как здесь, в "королевской" Швеции принято говорить har sin charm (имеeT свой шарм).



Как складывается отторжение к диалектам?

Есть масса звёзд, киноактёров, певцов, ведущих итд.итп.
которые совершенно спокойно разговаривают на своём диалекте
на гос. ТВ, радио и в других видах медиа.

финский-шведский и его восприятие можно объяснить историческими причинами
(т.е. язык действительно с строго формальной точки зрения считается один - шведский,
но при этом есть и "нормативный" вариант финско-шведского, это гельсингфорский (хельсинкский) диалект.

весьма близко к этому варианту разговаривает например телеведущий Марк Левенгуд
)
Конечно, мне как и многим другим перешедшим из гельсингфорской языковой среды
в стокгольмскую, пришлось сделать для себя некоторые открытия :)))
Так например я узнал, что слово "roskis"("мусорка") вовсе не является нормативным,
а напротив одно из тех "финляндизмов" которые абсолютно не понятны для жителей королевства.
Ок :) Нет проблем :) Я совершенно спокойно начал говорить "papperskorg" ("корзина для использованной бумаги).
Но пока я говорил "roskis", это никак, совершенно никак не меняло отношение ко мне.
Люди просто переспрашивали и всё.


Потом я столкнулся с норвежским.
В принципе опять та же самая ситуация, что и со Шведским из Финляндии (финландсвенска).
Т.е. на шведском гос. ТВ совершенно спокойно вещают программы в которых
норвежский используется без перевода.

Например телеведущий Скавлан,
а так же миловидная Туне из гидрометоцентра ТВ4

.
Понятно, что и тот и другой не используют какой-нибудь дремучий бергенский диалект
или норландское наречие, но и в самой норвегии далеко не все такой диалект поймут.

Как складывается отторжение к диалектам?

Когда речь идёт об использовании норвежского в Швеции,
то тут как правило разговаривают на диалекте из Осло/ёстфольда.
(т.е. максимально близкий к шведскому вариант).
То есть общение во время самой программы идёт параллельно и на шведском и на норвежском.
В целом в разговорной речи даже в восточной Швеции использование норвежского
в подавляющем большинстве не вызывает никаких проблем.
И самое главное, это не отражается негативно на восприятии самого человека.
напротив, многие стокгольмские девушки просто тают
когда перед им "поют" (для шведского уха норвежский "на распев") на норвежском.

Теперь я живу на сааамом самом юге трёхкоронного королевства,
в Сконе и здесь говорят на сконском (да, я знаю, тяжёлый случай:))
Well?! это конечно "нечто"... это очень сложно передать словами..
пожалуй это надо услышать:
.

.
То есть даже когда я уже свободно владел шведским,
понять этот диалект зачастую было не просто.
И в первую очередь не(!) из-за лексики, а именно из-за произношения.
Ведь в сконском есть и дифтонги и даже трифтонги!
Кроме того диалект довольно быстрый и слова зачастую "сливаются" во едино.
То есть разобрать где начинается и где кончается слово не просто.
Но и понять какой гласный звук в середине слова - тоже не просто
(то ли это "å", толи "а", толи "о").
В результате получается диалект шведского,
расслышать слова в котором сложней чем в норвежском.
Но? но при этом и этот диалект спокойно фигурирует
и на гос ТВ и на гос. радио и его существование в медиа не вызывает нареканий и споров.

С другой стороны, проживая здесь, на юге и разговаривая на столичном диалекте,
я опять таки не ощущаю, что ко мне как к человеку меняется отношение.
То есть диалект не становится социолектом. Не вызывает негатива.
Да, конечно, иногда бывают забавные случаи и переспрашивают периодически,
но это является частью само собой разумеющейся частью повседневной жизни,
и для сконцев тоже :)

Окей, я думаю, что прочитав вышестоящее Вам станет абсолютно очевидно,
что в Свеа к диалектам отношение не просто толерантное, а скорее позитивное.
Это часть языка, часть национального наследия.

Но кроме Нордический стран, я ещё и успел пожить в другой культуре,
на стыке западнославянских и восточнославянских языков.
Для меня например в детстве существовало множество синонимов разных слов,
большинство из которых я употреблял, так что-бы было понятно собеседнику,
но в некоторых случаях действительно было так, что если слово хорошо знакомо
в двух языках, то вопрос к какому языку именно это слово относится,
он и вовсе не появлялся.

Я догадываюсь, что многим из тех кто не сталкивался с подобным вариантом общения
довольно сложно представить о чём речь.

То есть если slovo скажем влак, poiizd, потьёнк, то тут как-бы всё ясно.
Слово к языку собеседника адаптируется автоматом.
Вставляешь именно то слово которое используется в данном языке.
А теперь такой вариант, например слово "робить" и слово "делáт".
И то и другое понятно покрайне мере на русском, беларуском,
украинском, руськем (русинском/руснацкем), польском, чешском, словацком.

То есть если я в детстве говорил с чехом я мог спокойно что-то "робить",
а говоря с русином я мог спокойно что-то "делáт".
И? и вот чес. слово, ну не было, во-о-о-обще не было с этим абсолютно никаких проблем.
да и с алфавитом было похоже. руський совершенно спокойно могли записывать "абецедой" (лат. алф.), но и "азбуку" тоже никто не отменял. например мой первый - латиница.

помню случай один был забавный. прихожу в магазин.
мама мне конечно дала список. я на него смотрю и БАЦ!
а там всё на кирилице! о_0
чес. слово, я был готов провалится под землю.
мне было дико стыдно.
нет, не по тому что там всё на кирилице, а потому,
что я кирилическую пропись читать не умел :)))
а что делать-то?!
не прийду же я домой с пустыми руками!?
стою мнусь. грозная пани мне приказывает подойти к прилавку.
и спрашивает: ну что, что ты опять потерял?!
я (чуствую что бешенно краснею) нет... нет, тут просто список.. непонятный.
протягиваю продавщице и...
она совершенно спокойно его читает
и накладываeт мне в сумку товары.
НБ! она не была ни русской, ни руськой,
просто многие люди совершенно спокойно бегло владели двумя алфавитами.
(включая пропись :)))

Только потом я узнал, что на руськем робят, а на чешском можно делáт.
То есть если слово понятно, то вопрос чьё именно это слово никак в повседневной жизни не волновал.
Напротив, люди были рады возможности пополнить свой словарный запас,
да и не так важно было из какого именно соседнего языка.

Теперь я слышу всё больше историй о том как людей высмеивают за использование диалектальных, не стандартных слов в языке. Что уж там говорить об использовании слов i3 братских славянских?!

А Раньше всё это воспринималось как наше общее славянское языковое наследие, это было богатство славян, это было наше "Слово"! То что нас объединяло и роднило, то что делало нас  едиными с нашими общими корнями.

Интересно, как?
Как именно получилось так, что именно в русском
и украинском есть такое сильное отторжение к диалектам?

Если многие теперь решили идти к европейским ценностям,
на землях древней Руси частенько говорят о построении общества по скандинавской модели,
то быть может именно с этого,
именно с толлерантности к братским народам, языкам и диалектам стоило бы начать?


Энихау...
Ladies & Gents
А сами-то как к диалектам относитесь?


Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Живописный двойной остров окутан легендами и мифами. /Фото:biletbayi.com Любой состоятельный человек мечтает купить маленький остров, иногда приезжать туда и жить в живописном уединенном доме. А если островок расположен совсем близко от большой земли, это вообще замечательно – ...
Родиться в нашем городе и остаться непричастным к космосу практически невозможно. Сам ты, твои родители или твои друзья , так или иначе работали или работают на предприятиях космической отрасли. Город Королев (бывший Калининград Московской ...
Если посмотреть глобально, то большинство программистов сейчас заняты ...
Оригинал взят у zombie_shaun в Каримова нет. Хорошего настроения вам. Держитесь тут... ...
Мне иногда попадаются мужчины, которые в отношениях не могут или не хотят вести ровно и стабильно. Порой кажется, что по инструкции действуют. Например, любят иногда внезапно пропадать. Привыкла уже. Мне вот любопытно - мужик заработался, забылся или сознательно пропал, чтоб на нервах ...