Как обращаться к женщине в России
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
А как еще?
"Товарищ"? Ну да, было такое, довольно удобно. Но теперь не осмелюсь что-то подобное сказать.
Блеять "дама"? Ну, точно нет.
Остается старое доброе заимствование. Прочитал вот сегодня в материалах Четырнадцатых Шмелевских чтений.
Е. Э. Бабаева (Москва)
ИРЯ РАН
МАДАМ: КОННОТАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ОДНОГО ЗАИМСТВОВАНИЯ
Слово мадам, заимствованное в русский язык в начале XVIII в., очень быстро
вступило в конкурентные отношения со словом госпожа, а также с галлицизмами дама и
гувернантка. В качестве статусного титула существительное мадам могло
функционировать в соответствии с франц. madame, при этом оно достаточно регулярно
употреблялось в макаронических текстах. Данное существительное с самого начала XVIII
в. имело вариант мадама, который не мог использоваться как статусный титул, а кроме
того отличался от мадам морфологически — возможностью словоизменения.
Особенностью использования слова мадам в иных «нестатусных» значениях, развившихся
уже в пределах русского языка, а также слова мадама является их устойчивая
стилистическая маркированность в качестве разговорного или просторечного элемента.
Слово мадам развило, в частности, значение ‘женщина’ (ср. франц. dame), по всей
видимости, семантически связанное с функцией обращения. На протяжении всего периода
бытования в русском языке, в том числе и в современном узусе, существительное мадам,
используясь в данном значении, может выражать ироническое отношение говорящего. Это
ироническое отношение базируется на коннотациях, которые, меняясь на протяжении
времени, подпитывались и подпитываются экстралингвистическими факторами.
---
Насчет Ивана Шмелева и чтений его имени своего мнения не имею, потому что опять же сегодня прочитал его оправдания и стало мне его попросту жалко.
Не фашист он, конечно, был, а просто больной и несчастный человек. Надо ли его вспоминать и, тем более, ставить его памятники? Не знаю.
Русский язык тут точно ни при чем.
|
</> |