ЖРАТЬ

Я привык встречать созвучные слова в разных языках. Например, ЕСТЬ и немецкое essen и тому подобное. И всё же вздрагиваю, когда слышу, скажем, монгольское ИДАХ «жрать», созвучное с русским ЕДА. И вот, знакомясь с особенностями арабского говора Бахрейна, встречаю слово ЗАРАТ زرط «жрать». Случайное созвучие? Как бы не так! Оно созвучно и с древнеинлийским ЖИРАТИ giráti «поглощать». Слово ЖРАТЬ, будучи общеславянским, того же происхождения, что и слова ЖЕРЛО, ГОРЛО, а это добавляет огромное число их «родственников» в других языках. Причём самых разных.
Возможно, что я слишком увлёкся тематикой жадного поглощения пищи, но всё же не могу отделаться от мысли, что и блатное русское ХАВАТЬ не сирота, а имеет «родственников», скажем, в бенгальском ХАВЬЯ Khā'ōẏā или ХАВ Khā'ō в языке пенджаби всё с там же значением «хавать, жрать». А курдское ХВААРДАН خواردن, персидское ХВАРДАН خوردن и особенно ХУРЛ خوړل из языка пушту (а все они означают «жрать») указывают на прочную связь слов ЖРАТЬ и ЖЕРЛО, ГОРЛО.
«Специалист подобен флюсу, полнота его односторонняя» (К.Прутков). Я специалист, лексиколог. Знания и опыт делают меня слепцом. Я перестаю видеть границы между языками мира.
|
</> |