Ивритский глагол из сна
giglo_fava — 24.01.2011 Ну вот, опять я про сон.Весь сон рассказывать не стану, поскольку только часть его имеет отношение к заявленной теме.
...Итак, приснилось мне, что наступило первое сенября. Я вскочил утром, оперативно собрался и отправился по делам.
Где-то в городе я свел случайное знакомство с группой веселых свежайших репатриантов, только накануне прибывших в Страну из СПб. У нас завязалась очень приятная беседа, в ходе которой выяснилось, что они сколько-то учили иврит в России, но все же идут записываться в ульпан.
Бесела наша шла на иврите, с эпизодическими вкраплениями русского.
И вот тогда-то они огорошили меня ивритским глаголом, которого я никогда не слышал: ЛИДКОЛЬ - в смысле: засучить, завернуть...
Я на мгновение задумался, а затем радостно воскликнул:
---Ну да! Все ж понятно! Это от слова ДЕКЕЛЬ - пальма. ЛИДКОЛЬ - "опальмить", уподобить пальме, завернуть на манер ее листьев!
Забавный сон.
Иллюстрация:
|
</> |