
Итак, Джойсу – 140 лет!

«Сановитый, жирный Бык Маллиган возник из лестничного проема, неся в руках чашку с пеной, на которой накрест лежали зеркальце и бритва. Желтый халат его, враспояску, слегка вздымался за ним на мягком утреннем ветерке. Он поднял чашку перед собою и возгласил:– Introibo ad altare Dei. Остановясь, он вгляделся вниз, в сумрак винтовой лестницы, и грубо крикнул:– Выходи, Клинк! Выходи, иезуит несчастный! Торжественно он проследовал вперед и взошел на круглую орудийную площадку. Обернувшись по сторонам, он с важностью троекратно благословил башню, окрестный берег и пробуждающиеся горы». (Перевод В. А. Хинкиса и С. С. Хоружего)

«Они приостановились, покуда Хейнс разглядывал башню. Потом он заметил:– Зимой унылое зрелище, надо думать. Как она называется, Мартелло?– Их выстроили по указанию Билли Питта, – сказал Бык Маллиган, – когда с моря угрожали французы. Но наша – это омфал».


Только Forty foot – это не «сорокофутовый провал», как почему-то написали переводчики, а естественная бухточка, в которой совершали некогда омовения солдаты 40-го пехотного полка.

«Стивен встал и подошел к парапету. Перегнувшись, он посмотрел вниз на воду и на почтовый пароход, выходящий из гавани Кингстауна.– Наша могущественная мать, – произнес Бык Маллиган».

День был тёплый, под двадцать градусов, и желающих поплескаться в сентябрьском море было немало. Как жаль, что я не предусмотрел такой возможности!



Музей Джойса был уже закрыт, вечерело… Но это было даже не так важно. Всё здесь осталось по-прежнему, только Кингстаун теперь называется Дан-Лэри. Но море, и камни, и задумчивые птицы, и гниющие водоросли, и даже старые пушки – всё на месте. Можно снова начинать таинственное путешествие в мир иллюзий, и аллюзий, и параллелей.







|
</> |
