I will survive

Сюжет песни довольно банален: девушка пытается вычеркнуть из своей жизни человека, в которого была влюблена, но который изменил ей. Она бросает ему в лицо всякие присущие моменту обвинения и постоянно повторяет: ты думаешь, я сломаюсь после того, как расстанусь с тобой, как бы не так... Ну и так далее. По совершенно непонятным причинам песня стала чуть ли не гимном ЛГБТ-сообщества, без нее не обходится ни один гей-парад, близко приняли ее к сердцу и ВИЧ-инфицированные и она непременно звучит на всех благотворительных мероприятиях, связанных с этим заболеванием. Песню превращали в балладу, и в марш, ее пели и в стиле рэгги, переделывали в ламбаду и в сальсу, короче, как только за тридцать с лишним лет ни изголялись. И, естественно, переводили на разные языки, причем в большинстве случаев смысл переводов был уже довольно далеко от смысла оригинала. Но послушать любопытно.
I will survive на немецком, финском, французском, испанском, португальском, голландском, польском, венгерском, арабском, турецком, корейском, русском языках.
|
</> |