I will survive
avmalgin — 23.03.2013
Песня I will survive в исполнении Глории Гейнор в 1979 году заняла
первое место в Billboard Hot 100, а год спустя певица получила за
эту песню премию "Грэмми".Сюжет песни довольно банален: девушка пытается вычеркнуть из своей жизни человека, в которого была влюблена, но который изменил ей. Она бросает ему в лицо всякие присущие моменту обвинения и постоянно повторяет: ты думаешь, я сломаюсь после того, как расстанусь с тобой, как бы не так... Ну и так далее. По совершенно непонятным причинам песня стала чуть ли не гимном ЛГБТ-сообщества, без нее не обходится ни один гей-парад, близко приняли ее к сердцу и ВИЧ-инфицированные и она непременно звучит на всех благотворительных мероприятиях, связанных с этим заболеванием. Песню превращали в балладу, и в марш, ее пели и в стиле рэгги, переделывали в ламбаду и в сальсу, короче, как только за тридцать с лишним лет ни изголялись. И, естественно, переводили на разные языки, причем в большинстве случаев смысл переводов был уже довольно далеко от смысла оригинала. Но послушать любопытно.
I will survive на немецком, финском, французском, испанском, португальском, голландском, польском, венгерском, арабском, турецком, корейском, русском языках.
|
|
</> |
Курсы повышения квалификации педагогов: новые подходы и цифровые технологии
Без названия
Русские изобрели космический паровоз, но пока не пиарят об этом!
30 потрясающих уличных фотографий Пьерпаоло Папини Папи
Тёма - Что это у меня на носу?
Наши двери открыты
Поразительное фото в продолжение двух предыдущих постов
Сыроежка розовая
Три рыжих непоседы

