И опять к теме нуарных детективов и женских персонажей
ruslan_rb_kg — 18.02.2023
А я продолжаю читать старину Чейза, и находить там прелестные
моменты, вызывающие ехидную улыбку, когда я вспоминаю некоторых
комментаторов своих старых романов...
Итак, детективный роман "Склеп, который хранил тайну".
Год
издания - 1945-й. Немного цитат.
"– И кто работает на него?
– В Кранвиле есть свой детектив. Мистер Эслингер не любит,
когда в дела муниципалитета вмешиваются посторонние.
Наступило молчание. Я внимательно посмотрел на нее и
спросил:
– Почему мистер Вольф сам не обратился к услугам местного
детектива?
Секретарша закусила губу.
– Он не любит женщин и не доверяет им. А в нашем городе,
знаете ли, детективное бюро держит женщина.
<...>
"– Хорошо, хорошо, – согласился я. – Кажется, Эслингер нанял
для проведения следствия женщину?
– Да, и довольно обаятельную молодую женщину, – ответил
Диксон, бросив на меня быстрый взгляд. – Она, правда, не очень
опытна…"
<...>
"Я прижался к двери. По улице шла женщина. Она шла довольно
быстро, но вдруг замедлила шаги и остановилась возле офиса
«Кранвильской газеты». Я отметил, что она стройная, среднего роста
и одета в черный костюм.
Она быстро оглядела улицу, но меня не заметила, так как я был
скрыт выступом подъезда. Когда я через секунду снова рискнул
выглянуть, она уже стояла перед входом в редакцию. Послышался
скрежет отмычки, и женщина скрылась внутри здания."
<...>
"Выставив вперед руку с фонариком, я другой нащупал рукоятку
пистолета. И с этого момента события начали развиваться так
стремительно, что, несмотря на свой богатый опыт в такого рода
переделках, я не успел соответственно среагировать. Из темноты
возник силуэт. Кто-то быстро шел мимо меня. Я сделал движение и
коснулся чьей-то руки, по всей вероятности, женской. Моя рука
стремительно отлетела назад, и то, что произошло дальше, было для
меня полнейшей неожиданностью. Что-то маленькое и твердое уперлось
мне в бедро, ноги мои отделились от пола, я сильно стукнулся
головой о стенку…
Больше я ничего не помню.
Сознание возвращалось ко мне постепенно. Кое-как поднявшись на
ноги и прислонившись к стене, я тихо выругался. В доме по-прежнему
царила тишина, и невозможно было установить, сколько же времени я
провалялся без сознания. Найдя на полу фонарик, я взглянул на часы.
Без двадцати четыре. Мой нокаут продолжался более четверти часа. От
света фонарика разболелись глаза, и я снова выругался. Каждое
движение больно отдавалось в голове. Вся эта история начинала мне
надоедать. Если бы я знал, что мне придется познакомиться с
профессионалом джиу-джитсу, то ни за какие коврижки не поднялся бы
в такую рань. Не хотелось верить, что до такого состояния меня
довела какая-то девчонка. Я всегда считал себя неплохим
специалистом в этой области, но моя противница, вероятно, брала
уроки у самого японского микадо."
<...>
"Слабым утешением явилось то, что я теперь мог составить
некоторое представление об Одри Шеридан: одежда женщины многое
может сказать о ее характере. Все вещи были очень просты и скромны
– ни кружев, ни цветов, ни эксцентричных вырезов на платьях. Из
парфюмерии она пользовалась только кремом, губной помадой и духами
«Лилия». В комнате было много книг, на столе стояла радиола с
набором пластинок. Бегло просмотрев книги и пластинки, я убедился,
что Одри Шеридан далеко не глупа. Правда, мне никогда не нравились
женщины-интеллектуалки… А если она к тому же еще и специалист по
джиу-джитсу, которому ничего не стоит свалить с ног
профессионального детектива, то…
Словом, я решил, что пришло время познакомиться с ней
лично."
<...>
"В комнате находилось три человека: двое мужчин и женщина. Не
составляло труда догадаться, что это и есть Одри Шеридан. Руки ее
были привязаны к спинке стула, который стоял посреди комнаты.
Выглядела она, в общем, неплохо: широкие плечи, узкие бедра и
профиль, как у Габриэль Домерг. Голубые глаза, большой рот с
полными красивыми губами, густые рыжие волосы с золотым
отливом."
<...>
"Сквозь туман, застилавший мое сознание, я увидел, как Гордон
вместе со своим подручным, навалившись на ноги и руки Одри, с
трудом сдерживают ее на столе, а Старки прикладывает зажженную
сигарету к обнаженному предплечью. Отчаянный вопль Одри придал мне
силы, и, бросившись головой вперед, я сбил Старки. Джефф выпустил
Одри и отвел кулак для удара.
Я снова куда-то провалился.
Как только Джефф оставил девушку, ей удалось применить один из
приемов джиу-джитсу – и второй негодяй со стоном опустился на
колени.
Одри схватила громадную пепельницу и запустила ее в
окно.
Зазвенело разбитое стекло, и в наступившей тишине я услышал
голос Старки:
– Вы еще услышите обо мне!..
Окончательно я пришел в себя, когда почувствовал, что кто-то
сильно трясет меня. Это была Одри.
– Ничего серьезного! – возбужденно говорила она. – Вы только
сильно ослабли… А все-таки мы их выставили!
– Очень мило, – с трудом улыбнулся я. – Меня измолотили трое
здоровяков, а вы считаете, что ничего серьезного не
произошло.
Она тоже улыбнулась.
– Я считала, что детективы из Нью-Йорка по меньшей мере
железобетонные.
Я осторожно провел рукой по голове.
– Это в кино они такие, – сказал я, приподнимаясь на локте. –
А перед вами – бесформенная масса из костей и мяса, которая больше
никогда не сможет нормально передвигаться…
Одри насмешливо смотрела на меня, и я вспомнил, как совсем
недавно Старки прижигал ей кожу сигаретой.
– Что касается мнения железобетона, то вы сейчас тоже не
слишком хорошо выглядите.
Она взглянула на красные пятна на своих руках, и ее
васильковые глаза зло блеснули.
– Нет ли у вас спиртного? – спросил я. – По-моему, это как раз
то, что нам сейчас нужно.
Она поднялась, достала из буфета бутылку шотландского виски и
села рядом со мной.
– Сами доберетесь до ванны или вас отнести? – осведомилась
она, допив свой стакан.
– Такая милая девушка – и столько сарказма, – пробормотал я, с
трудом поднимаясь и стараясь сохранить равновесие. Для этого мне
пришлось опереться о стол.
Она довела меня до ванной комнаты и сунула мою голову под
струю холодной воды."
Дальше можете почитать сами, если есть такое желание. А
эпилогом - цитата из одного из тех самых комментариев, что я
вспоминал - он был к моему стимпанковскому роману.
"Я не сексист, но я не представляю себе мужчину в танце
маленьких лебедей. Здесь точка и редактор была абсолютно права -
убедительно представить женщину-агентуриста, да еще так, чтобы она
заинтересовала читателя, невозможно по определению."
На том закончим ^_^
